MoreKnig.org

Читать книгу «Самгук саги Т.1. Летописи Силла» онлайн.

[45] “Исторические записи трех государств”, книга сорок пятая. /23/

Биографии, часть 5.

Ыльпхасо. Ким Хучжик. Нокчин. Миру. Нюю. Мёним Даппу. Сок Уро. Пак Чесан. Квисан. Ондаль. /24/

[46] “Исторические записи трех государств”, книга сорок шестая.

Биографии, часть 6.

Кансу. Чхоэ Чхивон. Соль Чхон с добавлением: Чхоэ Сыну. Чхоэ Онхви. Ким Дэмун. Пак Инбон. Вон Голь. Коин. Ким Унгён. Ким Сухун.

[47] “Исторические записи трех государств”, книга сорок седьмая.

Биографии, часть 7.

Хэрон вместе с отцом Чхандок. Сона вместе с отцом Хван Чхоном. /25/ Чхвидо вместе со старшим братом Пхипсиль и младшим братом Пуква. Нульчхве. Соль Кеду. Ким Рёнюн вместе с дедом Хымчхун и отцом Пангуль. Кванчхан. Ким Хымун. Рёльги вместе с Кугын. Пирёнчжа с сыном Кочжином и рабом Хапчолем. Чукчук. Пхильбу. /26/ Кебэк.

[48] “Исторические записи трех государств”, книга сорок восьмая.

Биографии, часть 8.

Хяндок. Сонгак. Сильхе. Мулькечжа. “Учитель” Пэккёль. Комгун. Ким Сэн вместе с Е Гыкиль. /27/ Сольго. Преданная дочь Чиын. Госпожа Соль. Томи.

[49] “Исторические записи трех государств”, книга сорок девятая.

Биографии, часть 9.

Чхан Чжори. Кэ Сомун с сыновьями Намсэн, Намгон и Намсан и внуком Хон сон.

[50] “Исторические записи трех государств”, книга пятидесятая.

Биографии, часть 10. /27/

Куне. Чин Хвон с сыновьями Сингом, Ёнгом, Янгом, Кымган и зятем Ёнгю. /28/

Содержание “Исторических записей трех государств”. [Конец]. /30/

ЛЕТОПИСИ СИЛЛА

КНИГА ПЕРВАЯ

ЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 1

Основатель — косоган Хёккосе. Чхачхаун Намхэ. Исагым Юри. Исагым Тхальхэ. Исагым Пхачжа. Исагым Гима. Исагым Ильсон

Основатель имел фамилию Пак, а звали его Хёккосе[205]. Взошел в начальном году уфын эры императора Сяосюаньди[206] из древней Ханьской династии, цикла капчжа, в четвертом месяце, в день пенчжин <некоторые говорят — 15-го числа первого месяца>, в возрасте тринадцати лет с титулом косогана. Государство называлось Сонаболь[207]. Первоначально пришлые из Чосона[208] расселились посреди гор и ущелий, образуя шесть деревень. Первая называлась деревней Янсан у [реки] Альчхон, вторая — деревней Кохо у [горы] Тольсан, третья — деревней Чинчжи <иногда называют деревней Учжин> у [горы] Часан, четвертая — деревней Тэсу у [горы] Мусан, пятая /31/ — деревней Кари у [горы] Кымсан, шестая — деревней Коя у [горы] Мёнхвальсан. Они являлись шестью общинами Чинхана[209]. Однажды старейшина деревни Кохо Собольгон[210], глядя на склон горы Янсан, на середину бора, что возле Начжона, увидел лошадь, которая стояла на коленях и рыдала. Тотчас же он направился туда, чтобы разглядеть ее, но лошадь внезапно исчезла, и осталось только большое яйцо, разбив которое, он обнаружил маленького ребенка. Он взял с собой ребенка и вырастил его. Когда минуло ему десять лет, он очень рано созрел в мудрости, поэтому люди шести общин, почитавшие его из-за удивительного происхождения, с этого времени сделали его князем. Чинханцы тыкву называли «пак», а так как большое яйцо, которое было вначале, напоминало тыкву, то и дали ему фамилию Пак[211]. Косоганом чинханцы называли вана <или некоторые считают, что это было звание знатного человека>.

Летом, в четвертом месяце, первого числа синчхук[213]было солнечное затмение.

Весной, в первом месяце, в колодце Арен появился дракон, из правых ребер которого родилась девочка. Одна старая женщина, увидев это, удивилась и взяла ее к себе на воспитание, дав имя по названию колодца (Арен). Став взрослой, она отличалась огромными добродетелями, /32/ и, когда услышал о ней Основатель, взял ее в супруги. Мудростью своей она могла служить опорой дома, поэтому люди тогда называли их двумя святыми.

Люди Вэ [214] двинули войска, чтобы напасть на окраинные земли, но, услышав о священных добродетелях Основателя, ушли обратно.

Весной, в третьем месяце, комета появилась у созвездия Ванян[215].

Летом, в четвертом месяце, комета появилась у созвездия Орион.

Ван в сопровождении супруги разъезжал по шести округам, побуждая [население] к занятию полеводством и шелководством, чтобы полностью воспользоваться плодами земли.

Весной, в первом месяце, пришли всем государством пёнханцы[216] и покорились.

Построили стольный город, который назвали Кымсон (Золотой город)[217]. В этом же году взошел Тонмён, основатель Когурё. /33/

[205] Происхождение имени этого легендарного правителя современные корейские исследователи связывают с нарицательным именем или титулом вождя или старейшины в давние времена, полагая, что первая часть этого имени — *** (хёк) — представляла смысловую передачу иероглифами корейского слова *** (светлый, ясный, мудрый), а вторая часть — *** (косе) — была равнозначна *** (косо) в слове косоган — *** (а в Самкук юса — косагам ***), употребленным в значении титула. Смысловое значение вождя (племени или союза племен, очевидно, в период «трех Хан») еще больше уточняется в этом слове конечной частицей ган или гам, имевшей несомненную общность со словом хан в тюркских языках.

[206] Сяосюаньди — седьмой император древней (западной) Ханьской династии; начальный год уфын — 57-й год до н. э.

[207] Вместо «Сонаболь» (***) Самкук юса употребляет слова «Сораболь» (***), «Соболь» (***) и «Сояболь» (*** ), что было равнозначно и другим написаниям этого слова: «Саро» (*** ), «Сара» (*** ), «Силла» (*** ). По мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 35), в древнем языке *** (со), *** (са), *** (син) означали «новый»; *** (на), *** (ра), *** (я), *** (ро) — «страна, государство»; а *** (боль) наряду с пуль ***, пири (***), пури (***) — «город, укрепление». Таким образом, «Сонаболь» означало «город (столица) нового государства». Современное слово «Сеул» (точнее «Соул») происходит от «Соболь» или сокращения от «Сонаболь».

[208] Имется в виду древний Чосон, о котором китайские авторы сообщают, что он был завоеван войсками ханьского императора Уди в 109 г. до н. э. Вопрос о местонахождении Чосона и его социально-экономическом строе относится к числу нерешенных, дискуссионных проблем корейской истории раннего периода.

[209] Чинхан — одно из трех политических объединений, вероятно союзов племен, находившихся в южной части Корейского полуострова в начале новой эры. Хотя и затруднительно точное определение местонахождения этих трех «Хан» (***), но относительное расположение их определяется следующим образом: Махан (***) — на западе, к востоку от него — Чинхан (***), а Пёнхан (***) или Пёнчжин (***) — на юго-востоке Кореи. По мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 37), автор Самкук саги ошибается, относя шесть общин Саро (Силла) к числу чинханских. так как Чинхан представлял собой территорию по течению современной реки Ханган, населенную выходцами с севера, занявшими северо-восточные владения Махана, поэтому вернее будет отнести упоминаемые здесь шесть деревень к числу общин Саро, находившихся на территории Пёнхана (Пёнчжина).

[210] Судя по тому, что старейшина деревни Кохо назван «Собольгон» (***) или «собольский князь» (а в Самкук юса — *** ), Ли Бёндо (там же) предполагает, что «Саболь» («Саро» и др.) совпадало с названием деревни Кохо, одной из шести названных деревень.

[211] Ли Бёндо (там же) считает несостоятельным такое объяснение слова Пак. Он признает более вероятным, что фамилия Пак восходит к древнекорейскому слову *** (пальк — «светлый», «ясный»), которым обозначались вожди и старейшины.

[213] Четвертый месяц по старому китайско-корейскому календарю — летний, так как год начинался в феврале и первый месяц считался весенним. Дни имели соответствующие названия, выраженные сочетанием циклических знаков.

[214] Вэ — Япония. В японском чтении — «Ямато».

[215] Ванян (в китайском чтении Ванлян) — созвездие из пяти звезд к северу от созвездия Андромеды, в центре Млечного Пути.

[216] Всюду здесь речь идет о периоде, когда не было государственности, поэтому «государство» (***) следует понимать как «страна», или, вернее, «община». «Пёнхан» также соответствует «Пёнхану», упоминаемому в китайских историях троецарствия и поздней Ханьской династии. Ли Бёндо (ч. I, стр. 41) полагает, что под «Пёнханом» здесь подразумеваются общины, расположенные по берегам реки Нактонган, т. е. общины Кая (или Карак), но считает невероятным, чтобы эти общины покорились Силла в те далекие времена.

[217] В корейской географической энциклопедии XV в. Тонгук Ёчжи Сыннам (в разделе «Древние памятники Кёнчжу») сказано, что остатки Кымсона сохранились «в четырех ли к востоку от города (т. е. Кёнчжу)... в виде земляной насыпи окружностью в 2407 чхоков. (Чхок — линейная мера, напоминающая фут, однако величина ее менялась в разные периоды. — М. П.) Но в настоящее время не осталось следов этого города. Название города «Кымсон», по мнению Ли Бёндо, следует выводить не от слова кым (золото), а от слова имгым (*** — князь, ван), и переводить как «княжеский (ванский) город».

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code