MoreKnig.org

Читать книгу «The Fallout (ЛП)» онлайн.

Лишь когда они оба выравнивают дыхание, Гермиону посещает мысль о том, что же ей теперь делать. Она в курсе, что Малфою не нравится так просто лежать рядом с девушкой, но сомневается, что хочет быть той наивной глупышкой, которая полагает, будто его привычки её не касаются.

Он скатывается с неё, забирая с собой почти всё тепло. Тишина снова отравляет собой воздух, и в этот раз она ещё более неловкая и напряжённая, чем в самом начале. Возможно, это только домыслы, ведь Гермиона знает: нередко её фантазии существуют лишь в её голове.

Она подумывает рассказать Малфою о своих сомнениях, спросить, чего он от неё хочет, но при одной мысли об этом щёки заливает румянец. Гермиона решает промолчать, чтобы не стать одной из тех, кому она сама сочувствовала. Она не хочет, чтобы он забыл о её существовании или вышвырнул вон, как других до этого.

Так что Гермиона застёгивает штаны, одёргивает футболку, моргая, таращится в потолок и осознаёт: она понятия не имеет, что говорить.

— Спасибо, — выдаёт она и тут же понимает: наверное, это худшее, что можно было ляпнуть после случившегося.

Мысленно ругая себя на все лады, Гермиона краснеет как помидор и сползает с кровати. Малфой молчит, но, идя к двери, она отчетливо чувствует кожей его взгляд.

Всеми силами стараясь не шагать быстрее биения собственного сердца, она выходит, тихо прикрывает за собой створку и сначала со всех ног несётся в ванную комнату, а потом укрывается в собственной спальне.

День: 1129; Время: 3

Во время обеда Гермиона старается на него не смотреть — ей кажется, что пока она спала, с ней произошли какие-то изменения: вроде бы, всё осталось прежним, но только ощущается иначе. И теперь ей предстоит выяснить, что же сохранилось, а что поменялось.

Она считает, что от неё требовалось вести себя так, будто ничего не произошло, — ведь именно такую манеру поведения она наблюдала у всех остальных. Однако что-то всё же случилось, и в момент появления Малфоя на кухне она понимает, что не может это игнорировать.

Уткнувшись взглядом в свою яичницу, Гермиона краснеет и ненавидит себя за это — оказавшись рядом с Малфоем, она слишком часто покрывается румянцем. Она не может остановить поток воспоминаний: о том, как потеряла над собой контроль, как бесстыдно двигалась под ним, как быстро сбежала из комнаты, выдавив из себя на прощание это идиотское «спасибо». Он наверняка принял её за стыдливую неопытную девственницу, кем она, собственно, и являлась, но кем совершенно не хотела представать в его глазах. Сейчас Малфой мог относиться к ней как к чему-то, вроде использованной салфетки… отслужившей своё и ничего больше не значащей. Гермиона ещё никогда в жизни не терзалась такими сомнениями по поводу своего поведения, и эти мысли изводят её ежесекундно. Она поднимает на Малфоя глаза — его спина мелькает на фоне холодильника — и мучается вопросом, а не смотрит ли он на неё так, как они все смотрят на Лаванду… и он сам в том числе? Как на девушку, без долгих уговоров раздвигающую ноги.

Могу я коснуться тебя здесь?

Всю ночь напролёт эти слова снова и снова звучали в её голове, а перед глазами горело румянцем его лицо — Малфой, насколько она могла догадываться, кончил в штаны.

Нет, стоило ответить ей тогда и тем самым хотя бы притвориться, будто она не горит желанием совершить то, что не имело никакой значимости. Но Гермиона помнит тяжесть его тела, тепло кожи, его касания, и ей кажется, что сейчас у неё не получится испытывать сожаления по поводу случившегося.

— Я думал, ты сказала: больше никаких игр в гляделки?

Вырванная из своих мыслей, Гермиона отрывает взгляд от живота Малфоя и таращится на него, словно птица, замершая в свете фар автомобиля Артура Уизли.

— А? — до Гермионы постепенно доходит смысл его слов, она краснеет и утыкается носом в тарелку. — Я задумалась.

— А-а-а, — в его тоне слышится скрытый намёк, и она трёт лицо, стараясь унять жар. — Грейнджер, когда-нибудь твой гигантский мозг взорвётся.

— Затасканная и беззубая колкость, Малфой, — огрызается она.

— Учитывая твой арсенал «острот», я понимаю, почему она тебе знакома.

— Да, видишь ли, требуется некоторая проницательность, чтобы опознать то, чего нет, — она имеет в виду свои собственные достижения в изобличении его неостроумных реплик, но Малфой выворачивает смысл её слов наизнанку, и вот теперь это его успех в выявлении её блёклых ответов.

— Надо же, — он склоняет голову, ухмыляясь. — Спасибо.

При упоминании её вчерашних прощальных слов она в очередной раз заливается краской, а Малфой с обычным самодовольным видом удаляется из комнаты. Но что-то изменилось с момента его первого появления, — всё стало казаться более нормальным.

День: 1133; Время: 12

— Мне тут довелось услышать, что ты обманывала любовь всей своей жизни Рона Уизли с неким аврором по имени Деннис. Коего ты называла Деннис-Мучитель, позаимствовав это прозвище из маггловского фильма об одном смышлёном пареньке. А всё из-за склонности твоего Денниса к мазохизму и извращениям в сексе. Которым вы, кстати, занимались как кролики.

Гермиона медленно моргает и внимательно смотрит на довольного Джастина, стоящего напротив. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить свежие слухи о собственной персоне, и, прежде чем заговорить, она понимает — и это понимание не доставляет особой радости, — что к ней приковано внимание нескольких человек. Включая Малфоя, конечно же.

— Сплетникам потребовался новый повод для шокирующих новостей, да?

— О, не отрицаешь? — улыбается Джастин, присаживаясь.

— Деннис и я предпочитаем именно такие личные отношения, — Гермиона закатывает глаза, и в ответ на её замечание раздаётся смех тех, кто хорошо с ней знаком. Для не понявших шутки она решает прояснить ситуацию: — А у нас когда-либо был аврор по имени Деннис?

— Ну, вообще-то, предполагается, что ты проводишь с ним каждую ночь, — подмигивает ей Дин.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code