MoreKnig.org

Читать книгу «The Fallout (ЛП)» онлайн.

— Целители говорят, что такое состояние может оказаться временным. Пытки и тот факт, что его держали в клетке так долго… — кажется, Гарри готов заплакать, закричать или что-то сломать. — Ментально он в другом месте. В том, которое он создал, чтобы выжить. Мы должны постепенно вытаскивать его оттуда, показать, что он в безопасности, доказать свою реальность. У целителей есть методики, которые мы можем использовать, и… это сработает. Нам просто нужно как следует постараться, и с ним всё будет в порядке.

Гермиона кивает в ответ на убеждённость, звучащую в голосе Гарри, но ей тоже хочется плакать. Поддаться этим уже текущим слезам и потеряться в них.

— Я поищу… — она осекается, заметив слабую улыбку на губах друга. — Уверена, вооружившись правильными методами, мы сумеем провести испытания. Выявим наиболее эффективные способы и вернём его в нормальное состояние. Просто… Это займёт время. Нам надо помнить о необходимости быть терпеливыми и…

— Всем потребуется время. У нас есть Рон — я заставил их трижды проверить — и мы все живы. Этого…

— Достаточно.

— Пока, да, — кивает Гарри.

Они сидят в тишине, слишком занятые своими мыслями и эмоциями, чтобы разговаривать.

========== Сорок восемь ==========

День: 1570; Время: 7

Она дважды пыталась пробраться в его палату, но её сразу замечали либо охранники, либо заботливые целители. Они заставили её дожидаться утра, но она едва ли сумела сомкнуть глаза. Гермиона никак не могла перестать думать о том эпизоде в беседке. Голос Драко снова и снова звучал в голове. Её собственное признание, та боль. Гермиона не сомневается, что он в ярости, но вдруг он сможет её простить.

Она бросает взгляд на малфоевский список разрешённых посетителей: там значатся её собственное имя и фамилия Люпина. Либо Драко не настолько зол, чтобы держать её на расстоянии, либо так сильно взбешён, что жаждет скорейшей мести. Гермиона проходит по коридору к девятой двери, делает глубокий вдох и толкает створку. И тут же, поверх подноса с больничным завтраком, встречается глазами с Драко. Ба-дам, ба-дам, её сердце ускоряет свой бег, мигание лампочки, отсчитывающее пульс Драко, становится интенсивнее.

У неё не получается осмотреть его целиком. Пижама скрывает его тело почти полностью, оставляя на виду только кисти и шею. Голова Малфоя забинтована — Гермиона помнит, что он обматывался фениксовской повязкой, когда она его нашла. В комнате висит запах зелий; на его шее, под ухом — прямо под отметиной, оставленной её губами, — виднеется кровоподтёк. Челюсть расцарапана, словно в результате падения, из ворота рубахи торчит бинт. Руки покрыты синяками и ссадинами, но пальцы сжимаются в кулаки хорошо. Его глаза открыты. Открытые, впившиеся в неё, настороженные, живые глаза.

Гермиона чувствует, как внутри начинает нарастать волна различных эмоций, среди которых есть место и гордости. Совсем чуть-чуть. Ведь в этот раз она его спасла, и не важно, что сам Драко думает по этому поводу, это стоило того — ведь сейчас он дышит в этой комнате.

Гермиона стискивает руки за спиной, шаркает каблуками по полу. Она хочет подойти ближе, но с каждым шагом её сердце бьётся всё сильнее и того гляди врежется в рёбра. Пользуясь моментом, она рассматривает Малфоя, и, судя по тому, что он не спускает с неё глаз, похоже, он занят тем же самым. Он не думал, что ему ещё предоставится такая возможность. Гермиона это поняла в ту же секунду, как приземлилась на траву, оставив там, позади, своё сердце. Он и мысли не допускал, что эта минута настанет, и Гермиона осознаёт: перво-наперво Драко уцепится за свой гнев, ведь так проще, и он прекрасно знает, что с ним делать. Они оба знают.

— Когда я отсюда выберусь, я тебя убью, — хрипло шепчет он.

— Если мою палочку не починят, у тебя, возможно, появится шанс.

Гермиона была бы осторожнее, не заметь она пустой фиал из-под зелья рядом с подносом: Драко всегда вёл себя спокойнее после того, как всё же решался принять лекарство. Она рада и чувствует облегчение. Сообразив, что к чему, она пользуется удачно выбранным моментом: эмоций в этой палате предостаточно для взрыва, который бы неизбежно произошёл, не будь разум Малфоя затуманен медикаментами и сумей он в полной мере сконцентрироваться на Гермионе.

— Тебе следует пуститься в бега уже сейчас, пока они не упрятали меня в Азкабан.

— Я смогу убежать от тебя попозже.

— Ты бегаешь так, словно пробираешься сквозь потоки грязи, — он вздыхает, и в его груди что-то хрустит. — Я собираюсь заставить тебя пожалеть о том выпущенном заклинании.

— Я не собираюсь об этом жалеть, что бы ты ни сделал. Я рада, что вытащила тебя оттуда. И поступила бы так снова.

— Знаешь, обычно, когда кто-то злится на другого человека, этот другой должен поддакивать, а не бесить ещё больше.

— Что ж, я всегда жила по другим правилам.

Малфой то ли фыркает, то ли смеётся — Гермиона не может разобрать.

— Ты просто невозможная особа, знаешь об этом?

— Да.

Он снова вглядывается в неё, его голос постепенно набирает силу.

— У тебя не было никакого права запускать в меня той хренью. Мне следует проклясть тебя за твою наглость. Грейнджер, я понятия не имею, с чего вдруг в твоей голове зародилась идея включить меня в список своих персональных подвигов, но я не Поттер и не Уизли. И не буду лежать здесь и рассыпаться в благодарностях за то, что ты мне помешала.

Гермиона прищуривается и наклоняется вперёд, прижимая ладонь к животу.

— Малфой, я ничего не портила. Полагаю, ты был слишком занят тем, что гробил себя, чтобы обратить на это внимание! Ума не приложу, когда ты решил покончить жизнь самоубийством, но я на это смотреть не собиралась, так что успокойся.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code