— Вот. Почти все убрала. Больше пока без палочки не могу.
— Спасибо, царапка. А там? — Луна ткнула в следы зубов на своей попке.
— А там пусть будет. Очень мило смотрится. И не называй меня царапкой.
— А как тебя называть? Плохая киса. Укусила бедную меня.
— Признай, что тебе понравилось.
— Дура.
Гермиона лизнула Луну в нос.
— Ладно, прощена, — легко сменила гнев на милость блондинка, — А что теперь будем делать? Вернемся к алгебре? — Луна с сомнением посмотрела в сторону стола с бумагами.
— К черту алгебру, — пробормотала Гермиона, опрокидывая Луну на спину и потянувшись к ее губам.
Август 1997 г. Блэк — хаус, площадь Гриммо, 12, Лондон.
Раздался громкий стук в дверь.
— Кричер! Открой, пожалуйста, — крикнул Гарри.
— Да, хозяин, — домовик распахнул входную дверь и впустил женщину средних лет с каштановыми волосами и молодую девушку, волосы которой имели яркий розовый цвет.
— Проходите, гости хозяина, — принимая из рук дам верхнюю одежду, произнес домовик, одетый в нечто, напоминающее ливрею, — Хозяин ждет.
Девушка споткнулась о подставку для зонтиков и ее волосы покраснели. Старшая женщина привычно не обратила внимания на неуклюжесть дочери. Обе они с интересом осматривались по сторонам.
— Не очень похоже на то, что ты рассказывала, мама, — прошептала девушка.
— Да, тут многое изменилось, — ответила женщина.
Действительно, светлые стенные панели, убранство в бежевых и желтых тонах, удобная современная мебель ничем не напоминали прежнее жилище темной семьи.
Гости зашли в уютную гостиную, где уже был накрыт стол с легкими закусками. Хозяин вышел навстречу гостям.
— Здравствуйте, миссис Тонкс, мисс Тонкс, — произнес юноша.
— Добрый вечер, мистер Поттер, — произнесла Андромеда, — очень приятно с Вами познакомиться.
— Здравствуйте, я тоже рада, — добавила ее дочь.
— Ну что Вы, для меня это честь, — улыбнулся Поттер, — Да, позвольте Вам представить Парвати и Падму, — юноша указал на двух красивых индианок, которые присели в реверансах, — Они мои жены.
— Очень приятно, — на лице Андромеды не дрогнул не единый мускул. Вот, что значит аристократическое воспитание! — невольно восхитился Поттер.
— Я тоже рада познакомиться, — запнувшись, произнесла Нимфадора. Ей выдержки явно не хватало, а волосы вновь стали красными. Взгляд девушки метался между двумя близняшками и Поттером. Кто знает, что она представляла в своем богатом воображении?
Когда все расселись, Поттер набрал воздуха и начал:
— Миссис Тонкс, Вы не возражаете, если дальше мы обойдемся без великосветских церемоний? По — правде, я в них не очень силен. А мне многое хотелось бы рассказать Вам.
— Я не возражаю, мистер Поттер, — женщина улыбнулась, и вмиг перестала походить на надменную аристократку в энном поколении.
— Называйте меня Гарри, пожалуйста, если Вы не против.
— Конечно, Гарри. Мы с Нимфадорой рады, что ты нас пригласил на ужин. Давно я не бывала в этом доме. Кстати, как Вы стали его владельцем? Дом изменился.