— Это принц, сын Эвуаре, короля Бенина, — пояснил Сикейра Гомишу. Гомиш кивнул головой и, сняв шляпу, поспешил навстречу юному принцу.
— Здравствуй, — снисходительно произнес мальчик, подождав, пока подошедший к нему человек кончил кланяться и возить шляпой по земле.
При первых звуках его голоса барабаны замокли.
— Ваше высочество говорит по-португальски?
— Да, — мальчик чуть-чуть скривил губы, — я знаю твой разговор, сеньор, — последнее слово он произнес протяжно, почти пропел. — Я много говорил с моим другом Диего.
Длинная фигура Диего выросла рядом с сыном обба.
— Младший матрос, бывший студент Коимбрско-го университета, — отрекомендовал его Сикейра. — Был мною приставлен к принцу в качестве учителя и наставника.
— Ваше высочество, — шляпа Гомиша снова зацарапала перьями землю у ног Асоро, — сейчас вам подадут носилки. Я прошу вас осчастливить своим присутствием мой дом, который недостоин чести принимать такого высокого гостя. Но визит Вашего высочества застал нас врасплох. Сегодня же я доложу его Величеству, всемилостивейшему монарху королю Португалии о прибытии Вашего высочества.
— Что говорит этот сеньор? — не поняв, обратился Асоро к Диего.
— Сеньор Гомиш просит тебя быть его гостем. Пока ты будешь отдыхать после долгого плавания, он расскажет о твоем прибытии обба нашей страны.
— Хорошо, скажи ему: я согласен.
Асоро и Диего сели в подоспевшие носилки; Гомиш и Сикейра вскочили на коней, и процессия, подобной которой не видел Лиссабон, двинулась по улицам города. Впереди бежали слуги Гомиша и палками расчищали дорогу носилкам. В этом не было ничего необычного, так же как и в самих носилках. Но за носилками шли черные музыканты и черные воины. Мало того, что эти люди были чернее сажи, мало того, что их черные тела были одеты только в куски пестрой ткани, обмотанной вокруг бедер, так они еще разрисовали свои плечи, спины и грудь белыми кругами и полосами. Было чему удивляться, на что посмотреть. Гомиш и Сикейра уже не привлекали внимания зевак.
— Что ты назвал «черной слоновой костью», капитан? — спросил едущий верхом Гомиш, поравнявшись с лошадью Сикейры.
— Трюмы «Санта-Инес» набиты живым товаром. Не перец, не слоновую кость привез я в Португалию, ваша милость, но черных рабов. Эти люди сильны и выносливы. Только восемь из них умерли во время пути, а более полусотни благополучно доставлены в Лиссабон. Они будут работать, как вьючные лошади, а прокормить их проще, чем лошадей. Рабов мы продадим и выручим не меньше прибыли, чем выручили бы за слоновые бивни. Вот почему я назвал этот товар «черной слоновой костью».
— Рабы! Трудно придумать что-либо более удачное. Я уверен, его Величество оценит твою предприимчивость, капитан. Я добьюсь аудиенции у короля, и ты лично доложишь Аффонсо о том, что сделано тобою для славы страны.
— Я даже в мечтах не смел мыслить о столь высокой награде, — вспыхнул от радости Сикейра.
— Ты ее заслужил, капитан. Но посмотри на наших лиссабонцев. Они словно обезумели при виде черных людей.
На жителей Лиссабона смотрел и Асоро. Он слегка раздвинул занавески крытых носилок и с любопытством разглядывал людей и город, который так долго рисовался в его воображении.
— Скажи мне, сын обба, что ты видишь? — спросил его сидевший напротив Диего.
— Я вижу дворцы, они красивы и больше других домов.
— Это соборы, там молятся Богу.
— Ваш бог очень богатый. Еще я вижу много мужчин и женщин. Они громко кричат и машут руками.
— Они удивлены. Да и есть чему. Ведь в Лиссабоне никогда не видели людей со столь черной кожей, — вступился за своих земляков Диего. — Когда мы, белые, пришли в твой город, бенинцы тоже громко кричали и размахивали руками; а один человек даже потер слюнями мою руку, чтобы проверить, не выкрашена ли она в белый цвет.
— Любопытные везде одинаковы, мне уже надоело смотреть на них. Скажи лучше, Диего, как называются звери, на которых без всякого страха сели капитан и сеньор?
— Это лошади, Асоро. Люди их приручили, потому что лошади быстро бегают. Прирученные, они становятся смирными, на них могут ездить и дети и женщины.
— Ло-о-шадь, — растягивая букву «о», певуче произнес Асоро новое для него слово. — Я хочу иметь зверя ло-о-шадь.
— Твоему высочеству стоит только пожелать.
Асоро снова откинул край занавески:
— Город Лиссабон красив, но он очень грязный. Я вижу, как из окон прямо на улицу выливают помои, на земле валяются рыбьи хвосты и шелуха. Как же это твои люди сохраняют кожу белой? Здесь так грязно, что очень легко стать серым.
— Да, — добродушно усмехнулся Диего в ответ на колкость маленького африканца. — Лиссабон не такой чистый город, как Бенин. Но зато в нем есть чудеса, о которых не слыхали в Африке.