Почему так, уточнять не стал.
— А как мы… В смысле, наши предки на Клеменцию попали, нигде точно не сказано. В детских книжках пишут про какую-то Дорогу Ангелов, в учебниках вообще ничего, мол, попали и все. В университете на лекциях про природную аномалию толкуют, то ли разрыв пространства, то ли опять же схождение.
Увлекся — и случайно, совершенно случайно коснулся ее щеки губами. Соль к этому так и отнеслась. Очень тесно на смотровой площадке.
Зато — звезды!
Прошлым вечером, гуляя по эфиру, Соль зацепилась за волну Москвы. Русский вспоминать не пришлось, радиостанция имени Коминтерна вещала на языке Маркса и Карла Либкнехта. И сразу знакомая фамилия — Потемкин, тот самый, заместитель народного комиссара иностранных дел, бывший посол в Италии. Похороны на Новодевичьем, речь товарища Молотова. Позор трусливым убийцам! Не забудем — и не простим!..
Соль перекрестилась, горько укорив себя за короткую память. Господин Потемкин и Дарья Евгеньевна погибли, пытаясь ее защитить, считай, собой закрыли. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis…[614]
А еще удивил пересказ статьи из вчерашних «Известий». Польские реваншисты вновь готовят войну на этот раз в союзе с Рейхом и хортистской Венгрией. Соль лишь головой покачала. Опять! Вдобавок в статье говорилось о разногласиях в руководстве Германии именно по вопросу о союзе с Польшей. Геринг вроде бы за, Гиммлер против. К тому же рейхсфюрер СС куда-то исчез после пожара в его берлинской штаб-квартире.
Все это слишком сложно и непонятно, поэтому Соль поспешила повернуть верньер. Германия? Нет, дальше, дальше!.. Париж? Совсем иное дело!.. Ну, ее, политику!
Знакомая, много раз слышанная песня звучала весело и беззаботно, но Соль внезапно почувствовала странную горечь. Прощание с землей, где был счастлив, прощание с любовью… Что осталось у человека?
Звонок в дверь заставил вздрогнуть. Утро, самое время спешить на завтрак, осталось лишь застегнуть ворот синего комбинезона…
Дед? Хорошо бы! Открыла, отступила на шаг.
— Приветствую вас, рыцарственная дама!
Соль от неожиданности растерялась, но все-таки вспомнила, чему учили. Расправила плечи, вздернула вверх подбородок. Не ей одной честь, но Ордену, всем братьям и сестрам, живым и почившим.
— И вам привет, госпожа моя. Прошу почтить присутствием мой скромный дом.
Вроде бы все правильно, пусть она и не дома, но — этикет.
…Высокая, красивая, яркоглазая, не в комбинезоне, в длинном платье, светлые волосы перехвачены обручем с синим камнем. Молодая, если и за двадцать, то самую малость. Лицо серьезное, ни тени улыбки.
— Прежде чем войти, обязана представиться. Камий Ортана, ликтор. Общаться со мною или нет, в вашей, рыцарственная дама, воле.
В узкой ладони — маленькая карточка с цветным фото. Соль попыталась вспомнить учебник. Ликтор — он в тоге и со связкой прутьев, а еще с топором.
— Меня зовут Соланж, госпожа моя. Звание мое помянули вы, и того хватит, впредь достаточно имени. Заходите — и будьте гостьей.
Уф! И тут не ошиблась, хотя следовало сказать не «заходите», а «заходите без страха». Или лучше «без сомнения»?
Гостья, однако, не спешила. Карточку спрятала, взглянула внимательно.
— Вы со Старой Земли, Соланж, у нас ликтор не телохранитель, как в Древнем Риме, а работник юстиции. Я училась на юридическом, бакалавр права, именно мне поручили заняться вашим вопросом.
Дева Соланж горько вздохнула. А как все красиво начиналось!
— Так вы следователь, госпожа Ортана?
Гостья внезапно улыбнулась.
— Нет, не следователь, скорее наоборот. Спешу сообщить, что никакого дела нет, вопрос о привлечении вас в качестве свидетеля пока отложен. Проблема в ином, вы подданная Клеменции, но у вас ни документов, ни опыта, ни элементарных знаний. Я ваш, скажем так, куратор по натурализации, если использовать юридический язык.
Соль оценила, звучит и в самом деле очень солидно.
— Мою кандидатуру вы можете не одобрить, в этом случае пришлют кого-нибудь еще. Правда, в Крепости-2 я единственный ликтор.
— Не надо другого, — Соль протянула руку. — Все-таки заходите и… Кофе?
Не в столовую же гостью приглашать!
[614] Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть светит им. (лат.). Начальные слова заупокойной молитвы. Перевод Виктора Улина.