MoreKnig.org

Читать книгу «Ты жена мне, помнишь?» онлайн.

Волоча два огромных и, судя по всему, тяжёлых чемодана, ступеньками медленно спускается данна Элисия. 

– Я обещаю, что буду стоять тут и с места не сойду в поисках сюрпризов на свою голову. Можете помочь девушке, – тихо говорю напряжённому мужчине. Сложно не заметить, как его раздирает между чувством долга и желанием устремиться к гувернантке, кажется, решившей сбежать от нас.

Он бросает на меня испытывающий взгляд, а я многозначительно киваю ему на Элисию.

– Ведите её ко мне, будем разбираться, куда это наша самая лучшая гувернантка собралась, – прошу, пряча усмешку. – И возвращать назад.

Понимающе хмыкнув, Рэймандо кивает и идёт к ступенькам. А дальше в несколько больших шагов добегает до заплаканной девушки и, не обращая внимания на протестующий лепет, отбирает у неё чемоданы.

– Вы с собой что, камни возите, данна? – ворчит, перехватывая её багаж одной рукой, чтобы второй подхватить гувернантку под локоток.

– Нет. Книги, – шмыгает носом Элисия. – Отдайте, пожалуйста. Я хочу успеть хотя бы к вечеру дойти до деревни, пока портал работает.

Глава 61

– Что значит, дойти? – Рэймандо в приступе искреннего возмущения даже останавливается, чтобы посмотреть на девушку. – Ты что туда пешком с чемоданами собралась топать? Совсем свой хвалённый ум растеряла?

– Простите, но это не ваше дело, как и куда я собралась идти, – вспыхивает та, одаривая мужчину возмущённым взглядом. А я ещё её тихоней посчитала.

– Хорошо подумала, прежде чем эту глупость сморозить? – недобро прищуривается он.

– Да как вы… – задыхается Элисия. Но, зажмурившись и сделав пару глубоких вдохов-выдохов, берёт себя в руки. – Простите. Да, признаю, что ошиблась и сказала, не подумав. Вам как главе службы безопасности принца Федерика, действительно, нужно быть осведомлённым о перемещениях лиц, служащих его высочеству. Да, я решила идти в деревню пешком. С чемоданами. В них мои личные вещи. Можете досмотреть, если нужно.

Кажется, сейчас кое-кто взорвётся. Или кого-то накажут в особо извращённой форме. Я вот вроде как не местная и то уже давно усекла, что на мужчин наподобие моего мужа и его безопасника вот такие вот женские демарши и демонстрация самостоятельности в неженских делах действуют, как красная тряпка на быка.

Таскание же тяжестей да ещё пешком до самой деревни в глазах Рэймандо наверняка выглядит, как самая настоящая блажь. А её разрешение досмотреть чемоданы… в общем хана котёнку. Я даже не ожидала, что всегда сдержанный и предельно вежливый Рэймандо может с такой яростью на девушку смотреть.

– А вы знаете, данна Элисия, пожалуй, я действительно их досмотрю, – цедит он. – Когда проведу вас обратно в вашу комнату. А пока будьте добры, объясните мотивы своего побега её высочеству.

То ли данна Элисия меня не заметила поначалу, то ли в пылу разборок позабыла, как бы там ни было требование Рэймандо застаёт её врасплох. Испуганно выдохнув, она вскидывает голову и находит глазами меня.

– Ваше высочество, – произносит, сглотнув. – Простите... Я… я всё объясню.

Пользуясь замешательством девушки, Рэймандо оперативно увлекает её вниз и подводит ко мне, как я и просила. Элисия снова то бледнеет, то краснеет. И глаза на мокром месте.

Ох, а смотреть-то так перепугано зачем? Я разве страшная? Я же даже не Федерик.

– Что случилось, данна Элисия? Почему вы решили нас покинуть? – интересуюсь я, склонив голову набок. – Вас больше не устраивают условия работы?

– Нет. Нет, что вы! – вспыхивает она. – Это я вам не подхожу. Мне, казалось, что никому не будет дела. Наивная была, понимаю. Просто я так нуждалась в этой работе. И совсем не ожидала, что из-за меня его высочеству Федерику придётся держать ответ перед его величеством. Мне, правда, очень жаль.

– Я вам верю, данна. Только всё равно не понимаю, почему вы уходите? Король ведь уехал. Мой супруг отказался выполнять его требование.

Она умолкает, удивлённо смотря на меня.

– Разве его высочество не собирается меня уволить? Я же, получается… обманула. И думала, что принц Федерик… – девушка запинается, пытаясь подобрать слова.

– Что принц не захотел показывать свою неосведомлённость перед отцом? – догадываюсь я, и по глазам Элисии вижу, что попала в точку.

Дан Рэймандо издаёт снисходительный смешок. Ну да. Тут в его профессионализме сомнения высказывают.  

Ну-у-у, в общем не такое уж неправдоподобное предположение она сделала. Если ни для кого не секрет, что собой представляет король и в каких он отношениях со своим наследником, то вполне можно допустить, что этот самый наследник не захочет ни уступать ни демонстрировать отцу свою неосведомлённость в том, кого нанял работать в своём доме. Я бы может, и сама так подумала, если бы меньше знала своего мужа с его склонностью к паранойе.

– Его высочество сказал, что со мной поговорит позже. Это прозвучало так… жёстко. Вот я и подумала, что меня уволят, – потерянно признаётся гувернантка.

– И решила уйти сама, – хмыкает Рэймандо. – Иначе ведь честь рода Гэрдори пострадает. Где это видано, чтобы кого-то из древнего гордого рода Гэрдори да уволили?

И я вот не пойму, зачем он её драконит?

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code