MoreKnig.org

Читать книгу «Інформатика. Дитяча енциклопедія» онлайн.


Шрифт:

Комп’ютер-довідник

Останнім часом дуже популярними стали різноманітні довідники. Фактично вони являють собою спеціальну програму та дані, які можна знайти у довіднику. За допомогою програми-оболонки ми можемо дуже швидко вести пошук серед великої кількості інформації. Електронні довідники вже випускаються багатьма фірмами з виробництва програмних продуктів. На відміну від звичайних паперових енциклопедій комп’ютерні довідники можуть мати відео– та аудіоінформацію і ще багато цікавого.

Хтось з великих говорив, що вчитися треба, читаючи тлумачні словники. Ідеальний тлумачний словник – це енциклопедія. Мультимедійний комп’ютер дозволяє перейти до якісно нових способів роботи з енциклопедією. По-перше, звичайна інформація енциклопедії, представлена в друкованому виданні у вигляді статей та ілюстрацій, у комп’ютерному варіанті може бути доповнена звуковими фрагментами (мелодії, голосу), короткими відеороликами й анімаційними ілюстраціями; по-друге, комп’ютер дозволяє організовувати перехресні посилання на різні фрагменти тексту, проводити пошук за ключовими словами і, нарешті, витягати отриману інформацію і використовувати за своїм розсудом (обробляти, роздруковувати, вставляти в реферат і т. д.). Уражає компактність електронних енциклопедій. Повноформатний енциклопедичний словник обсягом понад 1600 сторінок, що містить 85 000 статей, міститься на одному CD-диску і може коштувати дешевше паперового прототипу, що в корені змінює уявлення про домашню бібліотеку. Комп’ютерні технології дозволяють швидко обновляти і доповнювати зміст продуктів, змінювати інтерфейс, привносити більш якісно зроблені програмні рішення, що робить видавничий процес набагато швидшим порівняно з «паперовим». Зростанню популярності комп’ютерних енциклопедій чималою мірою сприяє можливість обміняти застарілу версію на нову з невеликою доплатою (upgrade).

В даний час практично всі провідні енциклопедичні видавництва світу випускають свою продукцію і на CD-ROM. Це щорічно обновлювані універсальні енциклопедії: «Велика Енциклопедія Кирила і Мефодія», Britanrnca, Comptons Interactive Encyclopedіa, Microsoft Encarta, The New GroHer Multіmedіa Encyclopedіa і т. д. Існують галузеві і спеціалізовані видання, такі як «Енциклопедія здоров’я», «Енциклопедія кіно» тощо, енциклопедія сучасної музики Musk Central, Cmemarna (Microsoft), географічний атлас Comptons 3D World Atlas.

Комп’ютер-перекладач

Ідея використання комп’ютера для автоматичного перекладу текстів виникла ще на початку появи обчислювальної техніки. Для автоматичного перекладу документів з однієї мови на іншу розроблено багато різних програм. Однак через складнощі опису природних мов до цього часу остаточно проблему перекладу ще не вирішено. Проте сучасні засоби автоматизації перекладу досягли такого рівня, який дає змогу ефективно використовувати їх на практиці. Це пов’язано з тим, що в наукових, технічних, економічних та інших текстах, на відміну від художніх, використовується обмежена кількість мовних конструкцій, які більше орієнтовано на однозначну інтерпретацію.

Програми автоматичного перекладу документів доцільно використовувати: при абсолютному незнанні іноземних мов, у разі необхідності одержати переклад швидко, наприклад при перекладі web-сторінок, для створення підрядкового перекладу – чернетки, що використовується для повноцінного перекладу, у разі пересилання документів іноземцям.

До засобів автоматизації перекладу можна віднести два типи програм: електронні словники й програми перекладу.

Електронні словники – це засоби для перекладу окремих слів і виразів документа. Деякі з них забезпечують звуковий супровід перекладених слів. Серед найпопулярніших програм даного класу слід відзначити НВАРС – новий великий англо-російський словник, Контекст 3.51, ABBYY Lingvo та ін.

Програми перекладу забезпечують повний цикл перекладу всього документа: введення початкового тексту, переклад на іншу мову, редагування, форматування й збереження перекладеного тексту. Прикладами програм перекладу можуть бути PROMT та Language Master.

Ці програми можуть знадобитися у навчанні, пізнавальній діяльності (наприклад, при перекладі англомовного сайту), тому зупинимося на них докладніше.

Програма PROMT

Цю програму (її більш ранні версії відомі під назвою Stylus) розроблено російською фірмою PROMT. Програма є додатком до операційних систем, таких як Windows 95, 98, NT 4.0, 2000, і може бути «вмонтована» в комплект програм Microsoft Office, зокрема у програми Microsoft Word та Excel.

Можливості програми PROMT:

• забезпечення перекладу документів з англійської, німецької та французької мов на російську і навпаки;

• до неї можна підключати кілька десятків спеціалізованих словників, що забезпечує правильний переклад термінів, які стосуються певної галузі знань;

• динамічне відслідковування напрямку перекладу, тобто визначення мови оригіналу і перекладу;

• переклад вмісту буфера обміну, поточного параграфа, виділеного фрагмента тексту або всього тексту;

• забезпечення будь-якого з можливих напрямків перекладу, підключення й відключення словників, доповнення та виправлення їх, складання списку зарезервованих слів, які не перекладаються;

• робота безпосередньо з програмами розпізнавання текстів, наприклад FineReader;

• не виходячи з програми, можна використати відомі способи редагування й форматування оригіналу та перекладу;

• забезпечення перевірки орфографії оригіналу і перекладу після встановлення прикладних програм для перевірки правопису (LingvoCorrector, Пропис, Орфо, Hugo).

Головне вікно програми складається з трьох частин: дві призначені для відображення оригіналу тексту і його перекладу, третя утворює інформаційну панель, де відображаються інформація про перекладений документ і спеціальні настройки. Вікно має стандартні елементи вікна Windows – заголовок, рядок меню, панелі інструментів і т. д.

Для швидкого запуску всіх програм, що входять до складу PROMT, призначений Інтегратор PROMT у вигляді окремої панелі робочого стола Windows. Кнопки панелі Інтегратора, а також пункти контекстного меню, яке викликається клацанням правою клавішею миші на значку Інтегратора, що є на панелі задач, дають змогу вибрати такі функції програми PROMT:

• переклад Clipboard (вміст буфера обміну);

• відкрити файл;

• відкрити WWW-вузол;

• пошук у WWW;

• запустити програму PROMT;

• запустити File Translator – програму перекладу файлів у пакетному режимі;

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code