– Тебе бы искупаться…
Вот на этой ноте в помещение и ввалилась куча народа во главе с уже знакомым мне господином Алонсо Моринаром, канцлером.
– Линетт! Лим!
– До-ро-гой!
Герцогиня протянула руки к мужу, предусмотрительно не пытаясь встать. Я уже заметила почти пустую бутылку из-под настойки пиона. Линда проворно убрала ее за спину и виновато улыбнулась мне, мол, бывает? Дело житейское? Бывает, конечно. Только в бутылочке была треть кварты[322]. Столько спиртного осушить, да сразу, да без закуски…
Мальчик спрыгнул с рук у матери.
– Пап, все со мной в порядке. Правда!
Канцлер посмотрел на меня. На Линду…
– Госпожа Ветана, я ведь не ошибаюсь?
Я поклонилась.
– Ваша светлость, вы, как всегда, точны.
– Да, я помню вас. Рад, что вы в добром здравии. Итак?
Я не стала ходить вокруг да около, отлично понимая, что интересует мужчину.
– Ваша супруга с сыном пришли сюда не так давно. У него текла кровь. Такое бывает? Нам удалось ее остановить. А ваша жена… Простите нас, мы чуть-чуть переусердствовали с успокоительным.
Линетт кивнула и икнула.
Герцог покачал головой.
– М-да… Госпожа Ветана, я очень благодарен вам за помощь. Возьмите.
И мне протянули тяжелый кошель.
Я покачала головой.
– Ваша светлость, я всего лишь выполняла свою работу. Да и вам я жизнью обязана, считайте, долг отдаю.
Герцог улыбнулся.
– Я тоже выполнял свою работу, госпожа Ветана. Не возьмете деньги?
Я снова покачала головой.
– Возможно, в лечебницу что-то нужно?
– Новые кровати! – тут же сказала я. – И часть окон застеклить не мешало бы.
– Мастеров пришлю завтра. Иди сюда, Лим.
Герцог подхватил сына на руки со всей осторожностью, кивнул одному из сопровождающих, чтобы тот помог жене. Герцогиня одарила меня благодарной улыбкой.
– Спасибо вам, госпожа Ветана.
Распрощались мы почти друзьями.
Уже потом от Линды я узнала, как было дело. Я-то сплетни не собирала и семейством Моринаров не интересовалась вообще, а зря. Мне бы хоть задуматься, как так – два герцога, и оба Моринары. И в голову не приходило! Это – не мой мир, я живу в Желтом городе и работаю в лечебнице неподалеку от порта. Какое отношение ко мне имеют все эти интриги? Да никакого!
[322] Имеется в виду русская кварта, равная 1,23 л (прим. авт.).