— ВО-О-ОН!!! — в нашу сторону полетел стол.
Деревянная махина упала на меня, снесла на пол, вместе со всеми блюдами и куриными ножками. Мне удалось сгруппироваться и упасть под снарядом без особых повреждений.
Стражники вскочили, метнулись к выходу.
— Стоять! — донёсся раздражённый голос, — Заберите это зверьё пустое.
Я, с диким голодом рассматривая упавший в грязь перед глазами кусок мяса, прислушался.
— Казнить?
— Я тебя сейчас казню, дерьмо нулячье! Его Шелест привёл?
— Да, господин Кантельдрухт, — быстро пролепетал один стражник, и второй зашипел на него:
— Идиот!
— Да вы все сраные куски нуля, — устало сказал командор, — Ну, раз Ползучие нашли, значит, это их проблема. Эй, скорпова задница!
Я вылез из-под стола, встал на колено, потирая плечо:
— Да, господин.
— Тебя определят пока к сотнице Шаразе, накормят. Приведи себя в порядок, — командор опять потёр лоб, поморщился, — А то ты ни хрена не соображаешь. В общем, с утра чтоб ко мне. Расскажешь опять о Геллии, Ландорберкте, Зигфриде. Всё, что произошло в Шмелином лесу.
Судя по всему, это именно командору требовалось выспаться и собрать мысли в кучу. Но всех устраивал такой вариант: идиот-гонец ничего не соображает, с дороги устал, и всё такое. Никто же не скажет, что командор с похмелья не смог ничего разобрать.
Я кивнул и смиренно опустил голову:
— Слушаюсь, командор Канте…
— Хватит! — рявкнул он, и с тоской покрутил головой, выискивая взглядом кувшин с вином.
Потом его глаза уставились на медовуху в шкафу, и он поскрёб подбородок.
— И позовите ко мне эту стерву. Оракула ко мне. Нам надо… э… — он улыбнулся, — …использовать её дар. В свете новых известий.
— Так точно, господин командор.
Стражники зашипели на меня, кивая в сторону выхода. Так, пятясь, мы оказались снаружи.
Шелеста тут уже не было. Видимо, расслышав крики из шатра, разведчик решил побыстрее вернуться на свой пост.
— Ты совсем меру попутал, дичь шмелиная? — накинулся на меня один из стражников, которому прилетело кубком. На шлеме так и красовалась вмятина.
Я зло уставился на него, но тут меня по плечу похлопал второй и зашептал:
— Да ладно тебе, дружище, не бери в голову. Он три дня не просыхал, наш командор, пять бочек выдул.
— Одни беды от вас, скорпов, — не унимался первый, — Ладно, я за этой стервой пошёл. Отведёшь его?
Напарник кивнул, и злой стражник, нервно потряхивая алебардой, исчез между палатками и телегами.
— Да уж, не повезло тебе. Из капкана, да в пасть! Ладно, пошли к Шаразе. Тебя как звать-то, зверь?
Я вдохнул, округлив глаза. Вот же дерьмо нулячье, а как меня звать-то?!
Глава 9. Шараза