И у каждого на лице застыла маска страдания или страха.
На столе стоит широкая кастрюля, сквозь неплотно прикрытую крышку сочится аромат свежей каши. Рядом блестит золотым боком самовар. Нашлось место на столе и для деревянных тарелок, ложек и кружек — как раз для трёх человек.
Старик первым уселся за стол и жестом пригласил присесть и гостей. Глаза его были по прежнему хитро прищурены, но злого умысла в них не чувствовалось. Скорее так дед смотрит на внуков, готовясь чем-то их удивить.
— Угощайтесь, — сказал старик. Он снял крышку с кастрюли, выпустив облачко пара. — Ух-х-х, аромат-то какой, м-м-м! Перловка! Сам готовил!
— Каша, это хорошо, — согласился Геренд, присаживаясь. Магда села рядом с ним, подальше от деда. — Лет сто уже кашу не ел.
— Во-о-о-т и наверстаешь, сынок, — старик подвинул ложку в сторону геренда. — Накладай.
«Сынок» вместо «дочки», подумал Геренд. Вишенка на тортике подозрительности.
Но кашу съел с удовольствием. Действительно, очень и очень вкусно. Магда тоже оценила угощение, подмела всё до последней капли, хотя в начале и осторожничала, подгребая по чуть-чуть.
В конце трапезы пили чай из самовара — очень вкусный с ароматными травами.
— Ну как угощение? — поинтересовался старик. Он перестал щурится, смотрел нормально, но хитрость из его глаз никуда не делась. — Я старался. Думаю неплохо вышло для первого раза.
Для первого раза? Однако.
— Очень вкусно и сытно, — похвалил Геренд. — За чай отдельное спасибо. Сочетание трав подобрали очень умело. Даже не верится, что вы это делаете первый раз.
— Ну в этом ничего удивительного нет, — старик махнул рукой. — Это ведь не совсем настоящий чай и каша. Просто очень умелая копия. Настолько умелая, что, пожалуй, от оригинала не отличить.
— Интересно. У кого мы имеем честь гостить? — напрямую спросил Геренд.
— А вы сами догадайтесь, — ответил старик, откинувшись на стуле. — Вроде бы сообразительные молодые люди.
Часовой, хотел сказать Геренд, но что-то его остановило. Слишком очевидный ответ.
— Вы Часовой! — воскликнула Магда. — Или часть его сущности, принявшей человеческий облик, чтобы пообщаться с нами!
Старик покачал головой. Его снисходительный взгляд словно бы говорил: ну же, дети, не разочаровывайте меня.
— Просперо, — ответил Геренд. — Архимаг Просперо.
Хитринка в глазах старика сменилась удивлением.
— Да ты сообразительный мальчуган, — он поцокал языком. — Как догадался?
— Мой отец был знаком с вами, — сказал Геренд. — Много рассказывал о вас. И только хорошее, хочу отметить. Много говорил о вашей с ним совместной деятельности, описывал вашу внешность, привычки, характер. А у меня память хорошая.
— Ишь ты, — Просперо покачал головой. — Прозорливый.
Он немного помолчал, прихлёбывая остатки чая из кружки.
Геренд и Магда терпеливо ждали.
— Итак, — Просперо отодвинул кружку в сторону. — Скажу сразу, не на все ваши вопросы я могу ответить. Можете не торопиться, хорошенько обдумайте свои слова — время в моём доме течет медленнее, чем в нашей реальности и на её Изнанке.
Геренд заметил как в глазах Магды отразилась напряжённая работа мысли. Отразилась и тут же исчезла, сметённая всепоглощающим любопытством.
— Как вы здесь оказались? Вы же умерли много лет назад! Почему Часовой нас сюда привёл? Куда он делся? Почему вы раньше появлялись? Почему не помогли людям, застрявшим на Изнанке? — выпалила она, выдав за раз все скопившиеся вопросы.
Геренд мысленно прикрыл лицо ладонью. Вот вроде бы Магда и умная женщина, а временами… и не совсем умная.
Даже Просперо от такого напора слегка растерялся.