— Тысяча извинений! — воскликнул Парацельс, запуская исцеляющую волну вокруг себя. Пострадавшие люди начали подниматься на ноги, с удивлением ощупывая себя.
Вместе с мирными горожанами поднялись и убийцы, целёхонькие.
— Ваша доброта вас погубит, мессир, — сказала Беатриса, двумя меткими заклинаниями уложив двух убийц обратно на землю.
Парацельс не успел ответить, как из толпы по нему полетели новые смертельные заклинания — среди мирных людей затесались сторонники убийц. Все до одного умели колдовать.
Их было минимум несколько сотен. А скорей всего намного больше.
И Оливер Пунч оказался одним из них. Его лицо снова изменилось, явив миру третью личность торговца, помимо «чудака» и «профессионала» — «спятивший берсерк». Дико заорав нечто нечленораздельное про кровь и черепа для кровавого бога, Оливер забрызгал слюной стоявшего ближе всех к нему Геренда и ринулся на Парацельса, голыми руками разбрасывая толпу.
От такого поворота даже много повидавший Геренд слегка опешил.
Решение договориться с Оливером и подсыпать Парацельсу в пиво чудо-ингредиент казалось ему уже не блестящим, а так… слегка поблескивающим. Поблекшим.
Мирные жители, почувствовав, что шоу вышло из под контроля, начали с воплями разбегаться с места боевых действий. Парацельсу это было только на руку — пока он сдерживался и не бил врагов всей мощью, опасаясь за жизнь и здоровье невиновных.
Беатриса действовала менее осторожно чем Парацельс, но её магия била врагов точечно — если заклинания Парацельса как правило накрывали огромною площадь, вызывая множество разрушений, то стиль боя леди напоминал удары рапирой. Один удар — один труп.
Городская стража и маги попытались остановить нападавших, но их сил явно не доставало. Агрессоры не уступали им числом и использовали крайне могущую магию. Только Парацельс и Беатриса успешно отбивали их атаки, слабенькие чары городских магов рассыпались песком на ветру.
Не то чтобы Геренд возражал против кровопролития. Пусть глупые людишки режут друг друга. Но, во-первых, он может получить шальную молнию, во-вторых, Геренд злился за себя из-за Оливера — торговец и его дружки просто обвели его вокруг пальца! Воспользовались его гневом, чтобы узнать слабые места Парацельса!
Такого оскорбления Геренд не простит. Только что он сейчас сделает? Целым бы выбраться с площади.
Людской поток несёт Геренда прочь от места битвы. Вокруг перекошенные испуганный рожи, уши едва не лопаются от криков, воплей и грохота сталкивающихся заклинаний.
В суматохе и хаосе Геренд ухитрился рассмотреть нападавших. К его удивлению, у них отсутствовали какие либо общие черты — похожая одежда, повязки на руках или другие приметы, по которым они отличали друг друга.
Геренд обратил внимание на одну из нападавших. На первый взгляд это была прилично одетая женщина, из тех, кого называют добропорядочными и любящими жёнами, примерными матерями. Сейчас её лицо исказила маска злого торжества, женщина вытянула руки в сторону Парацельса, с пальцев срывались вереницы искр, каждая несла в себе огонь и смерть.
Рядом с ней стоит перепуганная девочка с заплаканным лицом, совсем кроха, и отчаянно дёргает её за юбку. «Мама, мама, мне страшно!» — по губам прочитал Геренд.
Женщина даже не смотрит на девочку.
И это не единичная ситуация. По всей площади наблюдаются маленькие драмы, нападавших пытаются образумить их родные и близкие, но безумцы ничего не замечают. Используя могучую магию — откуда она у них только взялась? — агрессоры обрушивают на Парацельса и Беатрису нескончаемый град смерти.
Но те уверенно держатся. Парацельс, по мнению Геренда, так и вовсе может прилечь поспать, его даже не поцарапает.
Краем уха Геренд различил в хаосе звуков знакомый голос — кто-то выкрикивал его имя. Повертев головой, он увидел Магду. Женщина отчаянно пыталась пробиться к нему сквозь толпу, но сделать это было не так просто. Геренд помахал ей рукой и указал на ближайшее к ним здание — лавку портного.
Магда кивнула, поняв идею Геренда. К лавке им обоим пробиться будет легче, там же можно будет и переговорить.
Геренду удалось задуманное, хотя и пришлось изрядно попотеть. Новое тело, хоть и очень сильное, едва справилось, пробиваясь сквозь людской поток. Магда добралась до лавки быстрее Геренда — видимо, призвала на помощь свою магию.
Внутри лавки сильно пахнет кожей и пылью. Повсюду стоят башмаки, сапоги и туфли на продажу. Хозяин и его подмастерья отсутствуют, оставив лавку на произвол судьбы.
— Какое-то безумие, — сказал Геренд, потирая рёбра. Кто-то не хило так ударил его локтём, пока бывший вампир проталкивался сквозь толпу.
— Геренд, я, кажется, понимаю, что происходит, — Магда стояла у окна и, широко распахнув глаза, глядела на площадь. Она говорила громко, стараясь перекричать толпу. — Я знаю всех этих людей. Я уже видела их.
— И где же? — спросил Геренд. Держась за рёбра, он присел на стул рядом с окном, отдышаться.
— Они все жертвы Зверокниги, — сказала Магда, прижав кулак ко рту. — Которые ушли от неё живыми. Над которыми она покуражилась, но отпустила. Я думала, что Зверокнига была не голодна или Бенедикт запрещал ей слишком часто проливать кровь, чтобы не привлекать к пропажам людей внимания властей.
— Ты думаешь, Зверокнига не просто подтёрла им память о своих делишках, но и просунула им щупальца в мозги? — произнёс Геренд, продолжая поглаживать ноющие рёбра. — Очень даже может быть. После всего, что было, меня уже ничем не удивить. А ты тогда на Изнанке не думала понаблюдать за жертвами Зверокниги?
— За некоторыми я наблюдала, — сказала Магда. — Но они вели себя как самые обычные люди, словно с ними ничего страшного не произошло. Хотя сейчас я припоминаю пару подозрительных случаев. Но тогда я не придала им значение.