MoreKnig.org

Читать книгу «Сальто мортале» онлайн.

Ну, хватит прохлаждаться, пора назначать наряды на утреннее патрулирование.

– Подъём, девочки! Подъём! Нацгвардии ещё нет, а солнце уже высоко. Мэрия обещает, что к обеду помощь придёт, нам осталось только шесть часов продержаться. Так! Не спать! Почему я не слышу радостных воплей?

– Шеф, а нельзя уже никуда не ездить? Поспим здесь, пока гвардейцы не приедут… Электричество дали же. В жопу это патрулирование. Глаза сами закрываются, хоть спички вставляй. – Чёрный гигант Боб Мерфи и в обычное время не любит напрягаться, а тут, после двух бессонных ночей, он засыпает в любой удобный момент.

– Нет, нельзя. Грёбаные ублюдки только и ждут, когда мы расслабимся, потом придётся ещё хуже. Поэтому приказ:

– Детектив Мартин Уингров, офицер МакКларен, – катаетесь от Большого перекрёстка до Монт-Хэйвена.

– Офицер Собески, разбуди-ка напарника.

– Сержант, он не спит, он просто прикрыл глаза, чтобы искры не слепили. Его вчера так по лбу шваркнуло, что до сих пор глаза искрят. – Лили попыталась пошутить, но получилось не смешно.

– Отставить смехуёчки! Буди его, и езжайте на Александера до Брук-авеню.

– Разрешите обратиться, сэр! – неожиданно передо мной появился Феликс Солис.

– Да, сынок, что ты хочешь?

– Позвольте доложить, сэр, кое-что вспомнил, сэр.

– Не волоки ноги, Фел! Что там у тебя?

– Есть, сэр! Вчера перед самым отключением, я помогал одному парню искать ребёнка. Так вот, этот парень знал, что будет авария. Мало того, он знал точное время. Я ещё над ним посмеялся, но именно так и случилось, сэр.

– Стоп! Авария произошла из-за ударов молний. Скажи мне, Фел, может человек угадать, когда и куда вдарит молния?

– Никак нет, сэр! Однако этот Гольдберг попал совершенно точно, сэр. Я только сейчас допёр, сэр, что это что-то ненормальное, сэр.

– Как говоришь, звали парня? – я всё-таки решил записать сообщение на всякий случай, – и прекрати называть меня «сэр».

– Он представился как Адам Гольдберг. Владеет бакалейной лавкой на 149-ой. Больше ничего нового нет. Могу я приступить к патрулированию, сэр?

– Езжай уже, что-то ты меня подзадолбал. – Я проводил взглядом Феликса, проследил как он сел за баранку «Форда» и двинулся в направлении участка патрулирования.

Усталый мозг уже плохо контролировал происходящее, когда утреннюю тишину разорвал резкий звук телефонного звонка. С трудом проглотив горькую от кофе слюну, я дотянулся до трубки:

– Сороковой участок, Южный Бронкс, полиция Нью-Йорка, сержант Баррет слушает.

– Хай, Баррет, это Стив Симпсон из инфослужбы. Как у вас дела? Ночью ничего нового не сожгли? Меня тут журналюги атакуют, вот собираю новости с участков. Так что, вспомни что-нибудь забавное.

– Отвали, Симпсон! Не до тебя сейчас. Мы тут две ночи носились как бобики, а тебе всё бы прессу ублажать. Одну тётку осколком витрины разрубило пополам, пойдёт тебе такой «юмор»? Одного из моих парней чуть не убило рекламой, когда он поджигателей отгонял.

– Вот видишь! Самое то! Народ Америки любит кровавые подробности. Может, что-нибудь мистическое было?

– Когда ты отстанешь, чёртов буллшит! Ну, у нас один бакалейщик знал, когда случится роковой удар молнии!

– О! Вот это сенсация! Готовь адрес этого бакалейщика, я выезжаю. Сам буду интервью с ним делать.

Похоже, что усталость сыграла со мной злую шутку. Нельзя было рассказывать этому пройдохе про Гольдберга.

К счастью, материал, который Симпсон подготовил к публикации, увидело наше полицейское начальство. Материал задержали, а Гольдберга увезли для разбирательств. Как мне позже рассказывал старый мой приятель по академии Бобби Роулингс, Адам Гольдберг не стал ничего утаивать. Он действительно знал об этой аварии. Информацию получил от брата жены, который неделю назад позвонил из России, чтобы остеречь сестру и её семью от возможных опасностей. Гольдберг говорит, что не поверил ни единому слову, но просто на всякий случай отправил жену и дочь к сестре в Куинс.

ГЛАВА 28. ЭТА ПРЯНАЯ ПЕРИНА

22 июля. Тамань. Оля Коваленко.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code