– Какая ты ранняя пташка, Тони. Заходи, садись, выпей кофе. Расскажи, как прошел вчерашний день. Как мама, как папа?
– Миссис Гольдберг, спасибо большое, всё хорошо. Я уже завтракал. Так как на счёт Майка?
– Сейчас он закончит и пойдёт. – Сара поворачивается мощным корпусом к Тони, – только далеко от дома не уходите. Наш Южный Бронкс не очень то годится для походов.
Пока Сара произносит материнское напутствие, мальчики уже исчезли. Им достаточно услышать волшебное слово «пойдёт», чтобы с чистой совестью умчаться в поисках приключений.
Мальчишки целый день провели на протоке Брон Килл, где который уже раз пытались отыскать клад пиратского капитана Бронкса. Только чувство голода заставило их бежать по домам.
Дома Майк сразу вспомнил про утреннюю идею. Закинув в себя бобовый суп, он побежал в мансарду, где занялся сборами. Усталость после напряженного жаркого дня, сытный обед и резкое падение атмосферного давления сыграли с ним шутку. Мальчик не заметил, как вырубился прямо на пыльной мансарде, среди старого хлама.
Адам Гольдберг надеялся, что его семейство уже готово к переезду на Риго-Парк, Куинс, где у Сары какая-то дальняя родня. По словам Натана, Куинс будет единственным районом Большого Яблока, не затронутым блэкаутом.
Сейчас надо быстро запихать всех в старенькую «Барракуду»[135] и сматываться пока дороги ещё свободны.
– Сара, всё готово? – крикнул Адам, едва войдя в дом.
– Да, милый, не беспокойся, малышка Джуди уже наготове. Сейчас Майка крикну и можно ехать.
– Ма-айк! Майк, негодный мальчишка! Спускайся быстрее нам надо срочно выезжать! Хватит играть в прятки! – Кричал мистер Гольдберг, но ответа не было.
– А Майка нет до-о-о-ома, – тоненьким голоском сообщает Джуди. Она болтает ногами, сидя на краю кресла и с любопытством наблюдает за родителями.
– Как нет дома? – в один голос восклицают Сара и Адам. – Где он.
– Я не зна-а-а-аю, – продолжая болтать ногами, отвечает Джуди.
– Почему ты так решила, милая?
– А я видела, как он подслушивал, когда вы говорили про дядю Натана, вот! А сегодня слышала, как он говорил Тони, что вечером надо идти грабить магазины потому, что нигде не будет света.
Сара в секунду долетела до двери соседей О’Брайенов, которые спокойно резались в карты. Тони что-то увлеченно строил на полу.
– Тони, ты не видел Майка, – поприветствовав соседей, спросила Сара младшего из большого ирландского семейства.
– Нет, но он утром собирался идти в Манхэттен-Сити, что-то говорил про отключение всего города, но я ему не поверил, я же не маленький, верить во всякую чепуху.
– Спасибо, Тони, – Сара попрощалась с семейством О’Брайенов, которые удивились такому странному поведению соседей.
Услышав про предположение Тони, Гольдберги решили, что Сара с Джуди отправятся в Куинс, а Адам займётся поисками любителя приключений, и если найдёт его, когда светопреставление уже начнётся, будет сидеть с ним дома пока ситуация не разрешится.
К вечеру жара в Нью-Йорке стала совершенно не выносима. Липкий и влажный воздух висел горячим маревом над раскалённым асфальтом. Чувствовалось, что вот-вот разразится гроза. Все ждали ливня, но небо оставалось чистым до самого вечера. Мистер Гольдберг быстро шёл по 149 Стрит в направлении Гарлем-Ривер.
На счастье на углу 149 и Уллис Авеню ему попался полицейский патруль, к которому, как к спасительной соломинке, бросился Гольдберг.
– Офицер, я ищу мальчика восьми лет, вот такого роста, – Адам показал ладонью на уровне пояса, – волосы курчавые, глаза черные…
– Да, сэр, я понял. Как давно он исчез? – Феликс Солис, молодой офицер 138 отделения Южного Бронкса смахнул крошки с брюк и поднял глаза на потенциального потерпевшего.
– Мать видела его последний раз утром. Соседские мальчишки говорят, что он собирался идти вечером в новый торговый центр, вы не могли бы помочь, а то я пешком до темноты не успеваю. Дело в том, что через полчаса город останется без электричества. На целые сутки.
– Извините, сэр, не знаю вашего имени…
– Адам Гольдберг.
– Офицер Солис. Мистер Гольдберг с чего вы решили, что будет авария? Сынок ваш, скорее всего, бегает в поисках приключении, побегает и вернётся. Не стоит паниковать.
– Офицер, я могу ошибаться, но если всё-таки авария случится, мальчику будет не просто вернуться домой, уж слишком народ в нашем боро[136] не спокойный. Вы же добрый человек и не откажетесь подбросить меня к Гейтвэй Центру.
[135] «Plymouth Barracuda» – автомобиль производства Plymouth, подразделения Chrysler Corporation, производившийся в середине 60-х годов
[136] боро (англ. borough) – название самоуправляемой административной единицы г. Нью-Йорка