MoreKnig.org

Читать книгу «Циклы фэентези. Компиляция. Книги 1-13» онлайн.

А высоко в небе, куда выше поющего дракона, парил еще один могучий и грозный представитель драконьего племени.

"С твоим детенышем все в порядке! -- прошептал он королеве Айлин, приснившись ей во сне. -- Ее спас детеныш той, что уснула рядом с тобой. Разбуди ее, утешь, скажи, что все уже хорошо. А потом отыщите вместе своих глупых самцов, пусть и они утешатся".

Королева Айлин открыла глаза, села и стала трясти королеву Кериан.

-- Кериан, просыпайся! Они спаслись! Все хорошо! -- шептала она ей.

-- Потрясающе, ваше высочество, -- промолвил наставник Дэрран. -- Так это был тот самый... мы-то считали, что первого из этих монстров уничтожили уже давно, а это всего лишь его последыш, просто очень могучий... а вот как оно оказалось...

-- Мне удалось разговорить его, -- промолвила принцесса Лорна. -- Он довольно много рассказал о себе и том времени. Я записывала, пока бумага не кончилась, потом старалась просто запоминать.

-- Вряд ли этой твари можно верить, -- с сомнением покачал головой наставник Дэрран.

-- У меня был амулет, позволяющий отличать правду от лжи, -- заметила принцесса.

-- Ни один из современных амулетов не должен был действовать, -- Наставник Дэрран с недоумением поглядел на принцессу Лорну.

-- А мой -- действовал, -- ответила Лорна.

-- Могу ли я на него взглянуть? -- заинтересованно проговорил наставник Дэрран.

-- Разумеется, -- пожала плечами Лорна. -- Почему нет?

Она сняла с шеи кулончик и протянула его наставнику Дэррану.

-- Не может быть! -- в сильном волнении выдохнул тот, вытаращившись на кулончик с таким видом, будто она невесть что такое в руке держала. -- Ваше высочество... откуда он у вас?

-- Мне его герцог Теллинар подарил, -- удивленно ответила Лорна. -- А что? С ним что-то не так?

-- У баронессы Вэллис был такой же? -- спросил наставник Дэрран.

-- Ну да, -- ответила Лорна. -- А что?

-- А я-то все удивляюсь, как вышло, что вы устояли перед чарами этой твари! -- наставник Дэрран бережно погладил кулончик и вернул его владелице. -- Да знаете ли вы, ваше высочество, что таких артефактов и двух десятков не наберется! Более того, почти все они в наше время утрачены. Это ж такая древность...

-- Даже для вас?

-- Даже для меня. Даже для ныне покойной твари. Это...

Разговор был прерван. В зал вошли сильно обеспокоенные король Илген и король Эркет.

-- Что-то случилось, ваши величества? -- спросил наставник Дэрран.

-- Случилось... -- король Илген казался окончательно растерянным. -- Там... гномы. Делегация.

-- Гномы? -- наставник Дэрран вскочил, и почувствовал, как у него дрожат ноги. -- Делегация?

-- Да, -- король Эркет казался таким же ошеломленным. -- Там делегация гномов, и они очень недовольны.

-- Чем? -- вырвалось у наставника Дэррана.

-- Насколько я понял, они обиделись, -- пояснил король Илген. -- Они все-таки получили тот сигнал, о котором вы говорили. И вернулись. Спасать наш мир от монстра. Всем народом вернулись. Заняли свои прежние города, обустроились... а потом выяснили, что монстр уже уничтожен. Теперь они обижены и жаждут высказать свои претензии.

-- Они б еще позже явились! -- ядовито фыркнул наставник Дэрран.

-- Они не желают с нами разговаривать, -- удрученно сказал король Илген. -- Требуют, чтоб при встрече присутствовал кто-то из оставленных здесь Охотников.

-- Я рад, что все закончилось так, как оно закончилось, -- промолвил король Ренарт, обращаясь к генералу Гламмеру.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code