— Но безопасность его высочества! — вскричал маркиз Фальт.
— Он в безопасности, — ответил король.
— Совершенно один — в безопасности? — ошеломленно поинтересовался маркиз. — Быть может, вы хотя бы скажете мне, куда он поехал?
— Скажу, — откликнулся его величество. — Не знаю.
Начальник секретной службы вытаращил глаза на своего короля. Кажется, он начинал подозревать, что его величество в одночасье рехнулся.
— Зато я знаю, с кем он поехал, — добавил король. — И этого мне вполне достаточно.
— И… с кем? — выдавил маркиз Фальт.
— Скажите, маркиз, вы когда–нибудь видели призраков? — вместо ответа спросил король.
— Нет, не доводилось… ваше величество. А при чем здесь…
— Вот и мне до недавнего времени не доводилось. А потом довелось. И не только увидеть.
Если раньше маркиз Фальт глядел на короля с подозрением, то теперь — с откровенным испугом.
— Вы третью гвардейскую роту помните? — спросил король.
— Помню, ваше величество, — кивнул маркиз Фальт.
— Вот с ними Ильтар и отправился. Как они сам и выразились, на «полевые занятия».
— Что?
— Принц тоже должен уметь варить кашу, чинить обувь, находить дорогу в лесах и болотах, ориентироваться по звездам, читать следы и многое другое, чему невозможно научиться во дворце, — объяснил король Илген. — По крайней мере, так считает третья гвардейская рота, и кто я такой, чтобы с ними спорить? В любом случае Ильтар в совершенной безопасности. Раз уж даже ваши люди не смогли за ним последовать, кто еще сможет? Вы ведь небось и магов посылали?
— Маги потеряли след, как и все прочие, ваше величество, — развел руками маркиз Фальт. — Даже господа Нарлимар и Лигран. Потеряли и не смогли найти. Принц словно сквозь землю провалился.
— Странно, — усмехнулся король Илген. — А вот я его до сих пор вижу. Быть может, потому что не пытался останавливать?
— Вы видите его, ваше величество?! — взволнованно вскричал маркиз Фальт.
— Вижу. И вам сейчас покажу. Только сперва оставьте мысли о попытке его задержать, не то и сами ничего не увидите, и мне все испортите.
Маркиз Фальт покорно кивнул.
— Подойдите. — Король Илген поманил его к окну. — Смотрите, вот они…
Маркиз подошел и вгляделся туда, куда указывал король. Он еще успел увидеть, как каменная городская стена расступилась, пропуская строй призрачных воинов, возглавляемый принцем.
— Неплохо. — Феррен, только что самолично облазивший свою новую башню от астрономической площадки до подножия, обернулся к тем, кто для него все это устроил. — Вот только об одном вы забыли, мне кажется. Я просил устроить ложе… широкое такое и прочное, где–нибудь неподалеку от телескопа.
Его дружки заухмылялись.
— Ни о чем мы не забыли, твое высочество, — ответил старший из них. — Как можно! Забыть приказ такой высокопоставленной особы, как ты? Да мы скорей в штаны прилюдно наделаем. Вот!
Он поманил Феррена пальцем.
— Всего–навсего за угол завернуть, а потом… — Он коснулся рукой стены, и фальшивая панель скользнула в сторону. — Запирается изнутри. Вон — замочек. Вот так — закрыть, а так — открыть.
Феррен вошел внутрь и осмотрелся.
— Ух ты! — Размеры ложа поразили даже его. — Да тут не девицу, тут кавалерийский эскадрон укладывать можно!