Леди Хорнегильда наконец опустилась в кресло, лицо несколько напряженное, заученно и правильно отвечает на бурю восторгов, двигает над головой ладонью с растопыренными пальчиками, улыбается и снова улыбается мило и приветливо.
— Это еще что, — сказал я вполголоса, — а вот на пирах придется не только сидеть рядом со мной, но и улыбаться, слушая очень уж мужские разговоры!
Она мило улыбнулась.
— Сэр Ричард, у меня трое взрослых братьев.
— Ого, — сказал я, — тогда вас ничем не смутишь…
— Очень надеюсь на это, — сказала она. — Особенно после того, что наслушалась про вас.
Я спросил заинтересованно:
— А что обо мне говорят?
Она покачала головой.
— И после этого скажите, что не все мужчины одинаковы.
Бернард перестал бриться, еще когда мы ехали в Турнедо на поиски герцога Готфрида, а за время, пока я в Гандерсгейме составлял карту, вообще отпустил бороду. Объясняет, что ему теперь, как старому знакомому самого сэра Ричарда, нужно выглядеть солиднее, мудрее. Вот, например, когда поглаживает бороду вот так, то все смотрят и ждут почтительно мудрости. Когда теребит вот здесь, это показывает всем, что раздражен и с ним лучше не спорить. Но в любом случае наличие бороды дает возможность глубокомысленной паузы, когда можно успеть придумать достойный ответ, успеть продумывать, выбрать лучший вариант или же просто многозначительно помолчать, а эти дураки пусть предполагают каждый, что хочет.
Он объяснял мне эти премудрости вполголоса на пиру в честь турнира, сэр Растер постарался провести мероприятие на уровне, я отсидел на тронном кресле нужное время, а потом подсаживался к соратникам.
Бернард стесняется за столом среди знатных рыцарей, сэр Растер это заметил и взял его под личную опеку, да и я сел рядом и выслушивал его со всем вниманием, на которое был способен.
— Меняетесь, дорогой друг, — сказал я с удовольствием. — Это просто замечательно, Бернард!
— На вас равняюсь, — ответил он почтительно.
Я удивился:
— А где у меня борода?
— Вам ее заменяет лисий хвост, ваша светлость.
— Неужели, — спросил я обеспокоенно, — так заметно?
— Только мне, — заверил он. — Я знаю вас дольше всех, сэр Ричард.
— Зови меня Диком, — напомнил я. — Это привилегия!
— Только не за столом, — ответил он. — И не в присутствии. Наедине — другое дело. Вы в самом деле собираетесь разделить Гандерсгейм между соратниками?
Я ответил тихо:
— А у тебя есть вариант лучше?.. Мне нужны там надежные люди на ключевых местах. И не только там. Что-то оставлю в руках местных лордов, какие-то вожди племен пойдут служить мне, но даже над ними нужен глаз да глаз. Так что, дорогой Бернард, быть тебе землевладельцем, охранять землю и укреплять ее границы. А также быть готовым выставить по первому же моему требованию хороший отряд из местных. Обучить, думаю, сумеешь.
Он чуть не поперхнулся вином, сэр Растер проходил мимо и дружески бухнул по его спине огромным кулаком.
— Я? — переспросил Бернард. — В землевладельцы?
— Почему нет? — спросил я. — Стал же я? А ты вот какой солидный… Тебе в императоры, не меньше. Но начнешь с малого, даю удел земли с десятком сел, выстроишь поместье и начнешь… ну да, хозяйствовать. Могу сразу возвести тебя в виконты.
— Нет-нет, — запротестовал он, — это слишком!
— Хорошо, — согласился я, — сделаем потом. Когда обживешься.
Растер хохотнул, похлопал по спине и по-хозяйски пошел вдоль стола, Бернард не отказался в общем, а значит, на одного из верных мне людей в лордах будет больше.