Я подумал, кивнул:
— Вы с честью выполнили приказ и совершили небывалое в истории маркизата. Нужно, чтобы все получили награды. Пусть команды продолжают отдых, а мы позаботимся о пряниках.
Он довольно улыбнулся:
— Вообще-то мы успели наградить себя сами… Некоторые острова оказались богаты просто сказочно.
Я покачал головой:
— Дорогой Ордоньес, награждают не сколько для самих награжденных, а чтобы другие видели! И понимали, что им тоже обломится, если совершат подвиг во славу. В мою славу!
Он засмеялся, сделал знак, чтобы принесли еще вина. Я сосредоточился, в его кубок прямо из воздуха полилась темно-красная струя. Ордоньес присмотрелся с интересом, но его рука без всякого страха цапнула кубок, выпил с явным удовольствием, крякнул и покрутил головой.
— Прекрасное… Нежное и душистое… Никогда такого не пробовал.
— Понял, — сказал я. — Тогда вот это…
Он дождался, когда кубок заполнился, поднял красивым ухарским жестом и сделал большой глоток. Я с удовольствием и некоторым злорадством смотрел, как он задохнулся, лицо побагровело, глаза полезли на лоб, приподнялся, снова сел и смотрел на меня с ужасом и восторгом.
Наконец продохнул огненный ком в горле, едва-едва проговорил хриплым голосом:
— Сэр Ричард… это… что?
— Обыкновенный ром, — сообщил я небрежно. — Ямайский. Обычное питье пиратов… в моем королевстве. Неужели не понравилось?
Он проговорил все тем же хриплым голосом:
— Это просто чудо… У меня все внутри горит, как в аду. Я даже не знал, что бывает такое крепкое и… восхитительное.
— Ничего, — сказал я весело. — Как-нибудь познакомлю вас, как готовить грог и глинтвейн. Пираты без грога — разве пираты?
Он покачал головой, лицо оставалось багровым, а в глазах не гасло изумление.
— Представляю, что у вас за пираты, если у них такой… как вы говорите?
— Ром, — подсказал я.
— Ром, — повторил он. — С ума сойти…
— В следующий раз выпьем грогу, — пообещал я.
На следующий день два корабля Ордоньеса начали барражировать в море, держа в виду порт и спешно возобновившуюся стройку. Третий корабль торопливо ремонтировали, чтобы мог подменять дежурящих, оба почти такие же по состоянию, но пираты этого не знают, их страшит сам вид громадных океанских гигантов, готовых к нападению.
Когда отремонтируют и «Синего Осьминога»», все три корабля будут в полной боевой готовности и смогут отправиться в обратный путь, но у меня на них пока другие планы.
Весь Тараскон бурлит, как муравейник, куда бросили горсть нежных жирных гусениц. Моряки из эскадры нарасхват, самые благопристойные и зажиточные жители разобрали их по домам, предлагая кров, пищу и вино, а сами с жадным восторгом выслушивают невероятнейшие истории о далеком Юге и необъятном океане.
Особый восторг вызвало у простого народа известие, что все матросы — благородного звания! Трудно себе представить, что весь корабль обслуживают одни дворяне, но тарасканцам пришлось поверить: кое-кто из матросов с гордостью держал пожалованные грамоты при себе.
Ликованию не было предела, когда узнали, что и на той стороне океана таким же королевством рулит их бургграф Ричард. И хотя маркизат не королевство, да и размеры не ахти, но каждый верит в то, чего желает, да и моряки так гордо рассказывали о своем Черро, словно это необъятная и грозная империя. И у каждого тарасконца наверняка зарождается хитрая мыслишка, что под властью их бургграфа, что давно уже не бургграф, и они станут если не поголовно дворянами, то все равно с таким правителем отхватят некий жирный кус.
Дав ценные указания, я поспешно отбыл обратно в Геннегау. Голова гудит и раскалывается под натиском новых планов, идей, возможностей, но не успел вбежать в кабинет, как прибежал местный священник и очень настойчиво попросил явиться к прелатам из Ватикана.
— Уже и вас заставили работать на себя? — спросил я без дружелюбия.
Он развел руками:
— Мы, братья по вере, должны помогать друг другу.