MoreKnig.org

Читать книгу «Цикл "Ричард Длинные Руки". Компиляция. Романы 1-28» онлайн.

Барон Альбрехт сказал понятливо:

— Да-да, если развесить на деревьях побольше этих провокаторов войны, то остальных это вполне предотвратит.

— Только нужно вешать везде, — сказал сэр Растер деловито, — а то не все увидят и не предотвратятся!

— А теперь, — сказал я, — после вводной части, распределим, кто чем будет заниматься конкретно…

Вечером я выбрался в сад, в голове все еще звучат голоса лордов, обсуждающих детали вторжения и выбора тактики против конных варваров, даже голоса устраивающихся на ночь птичек не перебивают их довольного ржания.

Прямая аллея дальше начинает причудливо изгибаться, я поленился следовать фантазиям садовника и решился срезать петлю, но на полдороге услышал звонкие девичьи голоса, что звучат задорно, с неуловимым вызовом.

Сквозь листья кустарника рассмотрел двух прехорошеньких девушек, одна из них Розамунда, другую не знаю, даже не видел, но обе хохочут и отнимают друг у друга цветок.

Я ощутил, что стоять больше нельзя, сейчас подойдут ближе и увидят меня. Могут решить, что подслушиваю, и хотя правителю можно все, однако это ущерб моему мужскому достоинству…

Розамунда охнула, увидев, как я вышел из-за роскошных кустов рододендронов, а дорожка ведет в их сторону. Я сам подумал насчет того, чтобы плюнуть на приличия и пойти через клумбу туда, куда мне надо, майордом я или не майордом, хочу и майордомлю, но мои конечности несли все это время по выложенной камнем дорожке, лицо приняло приветливое выражение, а голос стал покровительственно-ласковым, какой у нас всегда, когда разговариваем с молодыми девушками:

— Приветствую, красавицы…

С леди Розамундой рядом в самом деле ангельское создание: пышные золотые волосы, огромные синие глаза, пухлый рот бантиком, ладно сложенная фигурка, туго затянутая в корсет так, что из низкого выреза платья вот-вот выпрыгнет то, что пока показалось мне лишь в виде аппетитных полушарий с изумительно атласной кожей, нежнейшей, как у младенца.

Они дружно присели именно так, как мы любим, не склоняясь, а именно давая как бы заглянуть в вырезы платьев, хотя там все равно хрен что увидишь, только раздразнишься.

— Ваша светлость…

— Ваша светлость!

И голосок ее подруги звучит нежно и трепетно, как у молодого кузнечика. Она посматривала на меня из низкого поклона искоса и с некоторым испугом, это нам всегда льстит.

Я велел жестом подняться, а Розамунда сказала щебечуще:

— Ваша светлость, это моя лучшая подруга, леди Анна, урожденная баронесса Кентеркская.

Я сказал с поклоном:

— Приветствую вас, леди Анна. Я не видел вас раньше среди фрейлин первой дамы.

— Я прибыла только сегодня, — пропищала она пугливо. — С леди Розамундой дружим давно. Я счастлива, что у нее такое положение и она может оказать мне покровительство…

— Я тоже могу оказать покровительство, — сообщил я. — Так что если что, обращайтесь! Ну там собаку отогнать, отвалившийся каблук камнем прибить, шнурок на спине перешнуровать…

Леди Розамунда коротко усмехнулась, а леди Анна расхохоталась:

— Это в самом деле много!

— Правда?

— Ну да! Это дело слуг, а лорды до такого не опустятся. И если сам маркграф… это неслыханная честь и… благоволение.

Она смеялась весело и задорно, сама как сияющее солнышко, в светлом платье, с золотыми распущенными волосами, снова присела низко-низко, как перед королем, но я даже не заглянул ей за низкий вырез платья, настолько очарован ее невинной чистотой и свежестью.

— Ваша светлость…

— Леди Анна, — произнес я и ощутил, как сладко звучит ее имя. — Можно поцеловать вам руку?

На ее лице на миг мелькнуло колебание, что меня удивило, но ответила быстро и живо:

— Если не укусите.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code