MoreKnig.org

Читать книгу «Цикл "Ричард Длинные Руки". Компиляция. Романы 1-28» онлайн.

— Спасибо, сэр Ричард, за лестные слова!

— Ага, проговорились!

Она хихикнула, как юная девочка, на нежных щечках здоровый крестьянский румянец, даже милые ямочки, а глаза сияют весельем.

— Ах, милый Ричард, я вне рангов, потому что могу и такой ерундой заниматься, что другие придут в ужас. Но доверием императора пользуюсь, если хотели это выяснить.

— Не хотел, — сказал я, — но спасибо, что похвастались. А я на досуге подумаю, насколько этому верить. Нет-нет, я не называю вас вруньей, но вы разве не женщина? А женщины всегда врут, особенно — красивые. Вы же, как бы это сказать понеуклюжее, бесподобны.

Она закончила заниматься мясом, глазки быстро стрельнули на кувшин с вином, хитро посмотрела на меня смеющимися глазами:

— А почему не угощаете своим дивным напитком?

Я пробормотал:

— К-каким?

— Кофе, — сказала она невинно. — Думали сохранить в тайне? Сэр Ричард, вы ахнете, узнав, как много о вас знают в канцелярии императора!

Молча, потому что в голове каша, я сосредоточился, Бабетта с любопытством уставилась в свою чашу, на дне появилась темная ароматная жидкость и начала подниматься кверху.

Я смотрел, как затрепетали ее красиво вырезанные ноздри. Взгляд стал сосредоточенным, вполне возможно, Бабетта умеет улавливать не только запахи, но и анализировать состав, а потом меня самого удивит, с торжеством налив точно такой же кофе.

— Великолепно, — сказала она, когда я наполнил и свою чашу. — Никаких заклинаний, жестов, подпрыгивания… Скупо и просто, как и подобает мужчине… Да, насчет барона. Его Величество надеется, что из-за этого досадного недоразумения не пострадают его верные лорды, что остались в его столице.

— Это где? — переспросил я. — В Геннегау, что ли?

Она улыбнулась, прекрасно понимая мой намек:

— Вы сказали все точно, милый Ричард. Здесь не слишком много ушей слушают нас? Это ничего, что я вас так называю?

— Продолжайте, — попросил я. — Это мне льстит. Можете еще что-нибудь добавить в этим духе. Завтра же будет известно, что ко мне благоволит такая бесподобная женщина…

Она довольно рассмеялась:

— Ах, милый Ричард! Вы так умеете говорить приятное.

— Тогда добавлю еще, — сказал я, — для приятности. Пока не увижу барона Фортескью живым и невредимым, все останутся в тюрьме. Им так и передадут. Их жизни, имущества и земли зависят от барона. Это научит кланяться ему почтительнее, а то видел их задранные к потолку морды.

Она кивнула с полным пониманием в глазах:

— Хороший ход. Это привяжет к вам не только барона, но толкнет к вам и других лордов короля. Как только увидят, что своих не бросаете, а своими у вас становятся и местные. Даже только что поступившие к вам на службу. Чем вас загрузили на сегодня, милый Рич?

Мне почудилось в ее щебете чуть больше интереса, чем следует для милой беседы разнополых особей, расплылся в довольной улыбке и сказал сытым голосом:

— Да вот предлагают мне завести гарем из фавориток. Хотел было отказаться, но сейчас вижу — зря. Как насчет первого номера? В смысле быть примой в таком кордебалете?

Она расхохоталась:

— Ох, сэр Ричард! Вы как тот древний змей-искуситель… Я бы охотно осталась у вас даже служанкой, чтобы стелить вам постель и прыгать под одеяло, согревая к вашему приходу! Но, увы, столько дел, как и у вас, и все такие интересные, что голова кружится от любопытства.

— И желания ухватиться за все сразу?

— Точно!

Я посмотрел на нее со злостью и нежностью:

— Иногда мне кажется, вы — это я.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code