– Тьфу ты… И ведь теперь к этой дряни не подступишься. Ну не травить же их, в самом деле!
– Да, насущной необходимости действовать немедленно пока не просматривается, но регент встревожен, это очевидно. Монсеньору нынешняя Старая Придда не нравится, однако он почему-то все оставил как есть. Войдите!
Кого-кого, а Эпинэ Арно не ждал, однако явился именно Иноходец.
– Матери нет, – объявил Арно, – ее пригласили к герцогине, а нам скоро к Карлу. Хотите шадди?
– Я хочу поговорить с герцогом Приддом.
– Тогда я сейчас исчезну, но шадди-то вам сделать?
– Не знаю, все как-то по-дурацки… Вы ведь друзья?
– Да, – подтвердил Придд, – и именно поэтому Арно все поймет правильно и выйдет.
– Не надо! Валентин, я должен отсюда убраться, но я не хочу, чтобы принялись гадать о причине. На конюшне я слышал, что вы провожали Алву, а он вряд ли разозлится, если я сошлюсь на его приказ. В конце концов, я – маршал, и мое место в армии. Я в любом случае уеду, но если герцог Придд намекнет на что-нибудь важное, как он это умеет, никто ни о чем вообще не спросит.
– Готов помогать, – предложил свои услуги Арно. – Врать будет господин Зараза, а я поддакивать.
– Можно сделать гораздо убедительнее. – Валентин уже завладел письменным столом. – Я составлю от имени регента соответствующую записку. Подделкой в полном смысле этого слова она не будет – Монсеньор уполномочил меня в ряде случаев использовать его имя и подпись. Только, когда догоните Алву, не забудьте ему об этом сказать.
– Обязательно, – заверил Иноходец, и Арно внезапно понял, почему его так любит мать. – Я… просто не могу здесь оставаться!
– Тем не менее, – Придд спокойно открыл чернильницу, – мне потребуется некоторое время. Герцог, можем мы с Арно попросить вас об ответной услуге?
– Еще бы!
– Насколько я помню, аудиенция у несовершеннолетнего короля, если от регента не поступило соответствующих распоряжений, проводится в присутствии одного из членов августейшей фамилии. Кого именно, не оговаривается, а вы – двоюродный дядя его величества и к тому же опекун его высочества Октавия, избранный ее величеством Катариной в бытность ее регентом Талига. Вы вправе навещать Карла без предварительной договоренности и приводить с собой тех, кого полагаете нужным.
– Да, герцогиня Ноймаринен мне об этом сказала.
– Аудиенция Арно назначена на два часа пополудни. Сейчас начало первого, а герцогиня Ноймаринен к полудню пригласила на шадди некоторых дам. Не могли бы вы прямо сейчас сопроводить Арно к его величеству, а я в это время составлю приказ и доведу его до сведения герцога Ноймаринен.
Глава 3
Талиг. Старая Придда
1 год К.В. 8-й день Зимних Ветров
1
Валентин не ошибся: с Иноходцем их в королевские комнаты впустили без звука; мало того, какой-то похожий на корень если не петрушки, то пастернака господин сообщил, что ее светлость предупреждала о возможном визите его светлости с сопровождающими.
– Сейчас, – «пастернак» говорил навзрыд, будто вирши читал, – сейчас его величество и ее высочество заканчивают свой полдник.
– Очень хорошо, – с негаданной уверенностью бросил Эпинэ. – Проводите нас.
– Да, монсеньор, прошу за мной. Сегодня ясно и холодно, это способствует усвоению пищи. Не желаете откушать тот же молочный десерт, что и его величество?
– Нет, – отрезал Иноходец, и у не терпевшего зыбкую молочную дрянь Арно отлегло от сердца. Оказавшийся королевским воспитателем «пастернак», не прекращая подвывать и предлагать, провел их высоченным коридором и четырежды стукнул в свежепозолоченную дверь.
– Герцог Эпинэ и виконт Сэ к его величеству!
Открыли сразу, можно даже сказать, распахнули, и Арно увидел короля за столом, принцессу у двери, и рядом с ней – румяную накрахмаленную особу, которая при виде гостей стала еще румяней.
– Ваше величество, – прорыдал воспитатель, – вас желает видеть ваш двоюродный дядя, герцог Эпинэ, маршал от кавалерии и Пр…
– Аудиенция, которую вы обещали виконту Сэ, – вмешался маршал от кавалерии, – состоится прямо сейчас. Виконт Сэ здесь.
– С жуком? – король живо слез со стула и вдруг заморгал. – Ой, а… А тетя…
– Жук! – достойным Понси тоном провозгласил Арно, водружая шкатулку рядом с миской присыпанного орехами молочного киселя. – Усач шипогрудый! Превеликий, как бабочка.