— Отдавай убийц, красавчик! — прорычала уже не женщина. — А то... Начхать, что герцог и... этот... главный в городе... Дай!..
Назвала! Она назвала, и толпа слышала. Теперь заставить Жанно прыгнуть и замереть между ведьмой и Дювье, отбросив шляпу.
— Люди, свидетельница плохо видит. Она никого не узнала и не может узнать! Для нее что Проэмперадор Олларии, что сержант на одно лицо, а мундиры одинаковы у всех. Идите по домам. Эти солдаты невиновны... Утром свидетели указали на других. Господин негоциант, вы уже говорили от имени горожан, извольте подойти и сказать, есть ли тут те, кого обвиняли утром.
Господин негоциант делает робкий шаг, озирается, переводит взгляд на устроившегося в маршальском седле Дювье, на Робера — вот когда седина пригодилась, — на старуху и никак не может поднять взгляд на людей в белых рубахах.
— Вы тоже помните только мундиры?
— Я... Монсеньор, вы правы. Это другие лица. Вынужден признать...
Болтать выборные научились, Робер приготовился слушать. Все разрешилось, только рука продолжала судорожно сжимать поводья, а злоба так и оплетала сердце студенистыми щупальцами. Горожанин чесал языком, Робер сдерживал чужую лошадь и собственный норов. Он-то сдерживал, а вот другие...
— На фонарь! — взвыл ненавидящий голос. — Плевать, что не они... Мими-то все одно теперь...
— Пускай энти за тех ответят!..
— Ишь... Разбежались по казармам, а дружки их прикрывать...
— А чтоб за каждую нашу четверых вонючек! Вот где справедливость... Вот как надо! — Давешний молодчик. Прет с одними кулаками на всадников. Перекошенная рожа, белые глаза... Ну, ты сам хотел, тварь! Сам! Рука рвется к загодя расстегнутой ольстре, но сразу нельзя. Надо предупредить.
— Стоять! Иначе ляжешь.
— Ах ты ж...
В последний момент Робер все же взял левей и выше. Пуля попала куда надо. В плечо.
— Лэйе Астрапэ, следующий отправится не к лекарям, а в Закат! Жильбер...
Бросить Сэц-Арижу дымящийся пистолет, поудобней перехватить заряженный и усмехнуться. Обязательно усмехнуться.
— Монсеньор, ваш пистолет!
— Спасибо, Жильбер.
Он не Алва, чтобы еще и с левой... Но они этого не знают. Положить косячного жеребца — остановить табун. Если повезет... Нет — уйдет в сторону, да еще и прибавит.
— Из уважения к горю этой женщины я ее отпускаю. Но если она снова начнет... подстрекать, то отправится в тюрьму. А те, кто попробует чинить самосуд — любой, над кем угодно, — окажутся на фонаре. Ближайшем. Слово Проэмперадора. Это я решаю, кто виноват. Я и закон! А сейчас — прочь.
Шевелятся, смотрят под ноги, расползаются. Кто-то подхватывает старуху, та тянет за собой так и не сказавшую ни слова дочь. Выборный красен, как алатский перец, лицо в каплях, будто из ведра окатили. Дювье провожает глазами парней, что уносят заводилу. Если он мастеровой, мастерству его конец... По-хорошему отправить бы молодчика в тюрьму, ну да кошки с ним! Никого он, такой, больше не вздернет, да и на рудниках толку от однорукого...
— Монсеньор, — голос Сэц-Арижа срывается, — Монсеньор, я... хочу принести извинения графине Савиньяк, я... Какой же гадиной я был.
— Извинения принеси, но у нас все было по-другому.
— Вы не видели, как оно вышло в Сэ! И ведь я радовался, гордился... Понимаете...
— Жильбер, не сейчас...
Выпить бы и лечь. Нет, сперва отмыться, и не у Марианны. Эту заразу к ней лучше не тащить.
— Монсеньор, смотрите!
Да уж, его высокопреосвященство не из тех, кто будет сидеть в Нохе, когда пахнет жареным, хотя сейчас если и несет, то тухлятиной. И вроде разошлись все, а мерзко по-прежнему. Эх, ну что бы кардиналу явиться часом раньше или вообще не являться.
— Вам не следовало рисковать.
— Я — Проэмперадор Олларии. И потом, никакого риска не было.