—Не… — она поднимает руку, её резкий голос эхом отражается от стен. — говори ни слова. Ни одного чёртового слова. — и она выбирается из кровати, поправляет свою юбку и закатывает рукава.
— Гермиона, тебе действительно не стоит —
— Тихо, Гарри.
Кажется, Поппи не особенно беспокоится о её маленькой истерике, потому что она продолжает перебинтовывать руки Рона, даже когда он хочет подняться.
— Мадам Помфри? — спрашивает Гарри. — может, ей не стоит —
— Она упала в обморок, мистер Поттер. Я уверена, что она может ходить самостоятельно.
Короткая благодарность Поппи проносится в голове у Гермионы, словно весенний бриз, который тут же поглощается тем, что больше похоже на торнадо. Гермиона быстрым шагом пересекает больничное крыло, слишком хорошо чувствуя пульс в своём запястье. Она останавливается рядом с кроватью Малфоя.
Он окружён сдерживающими чарами. Она с трудом видит их свечение, когда прищуривается.
Значит, она не может его коснуться. Она может только смотреть.
Где-то в глубине души ей интересно, почему она вообще думает о том, чтобы коснуться его.
Он в ужасном состоянии. Его подбитый глаз распух, и по его щекам и шее разбросаны синяки, словно где-то рядом с его лицом взорвалась чернильница. Рана на его виске выглядит так, будто она получена от удара камнем, и Гермионе легко представить Рона — Рона, который думает, что он такой смелый, такой рыцарь, думает, что он защищает её — избивающего и так уже потерявшего сознание Драко Малфоя до полусмерти.
Она задаётся вопросом о том, как этому вообще позволили произойти в присутствии Хавершим.
Но, опять же, Хавершим никогда не любила Малфоя.
А потом она замечает смутное присутствие Нотта в углу. Он стоит далеко позади кровати Малфоя, но он всё ещё достаточно очевидно следит за ним. На его форме тоже есть кровь — на его идеально выглаженной белой рубашке — но он не ранен.
Значит, это кровь Малфоя.
— Грейнджер, — говорит он. В его голосе слышны язвительные нотки.
Она не тратит время на приветствия.
— Кто оттащил Рона от него?
Нотт скрещивает руки на груди.
— Я.
Она бросает взгляд на Малфоя, рассматривает синяки.
— Спасибо, — неожиданно для себя говорит она.
— И за что же, блядь, ты благодарна?
Его враждебность немного удивляет её. Она отступает на шаг назад, шире раскрывает глаза, встречая острый взгляд Нотта.
— Это моя вина, — говорит она. Это тоже удивляет её. Правда, которую она озвучивает после череды лжи. — всё, что произошло.
Нотт закатывает глаза.
— Ёбаные гриффиндорцы. Так жаждете внимания. Всегда готовы забрать всю славу… — он подходит к столу, стоящему у кровати Малфоя — бросает что-то на него. Чёртову фиолетовую тетрадь. — … и принять всю вину на себя.
Она неожиданно чувствует присутствие Гарри у себя за спиной.
— О, теперь твоя очередь защищать её честь, Поттер? — усмехается Нотт.
— Отойди, Гарри.