Выражение лица Малфоя остаётся равнодушным.
— Мы получили довольно убедительные доказательства от одного из Ваших сокурсников — он хотел бы рассказать об этом поподробнее. — и Бербидж наклоняет голову, чтобы посмотреть на новоприбывшего, который занимает место свидетеля.
Гермиона чувствует, как земля уходит у неё из-под ног. Сжимает руку Гарри, пока он не мычит от боли.
— Пожалуйста, назовите своё имя.
— Захария Смит.
— Чёрт, — едва слышно шепчет она. Потому что она знала. Она знала. Она была так уверена, что это всё вернётся ей, а потом она оказалась ужасной идиоткой и забыла об этом. Решила, что это забудется, хотя так никогда не бывает.
И вот, он здесь. Готов нанести больший ущерб, чем она могла себе представить.
— И какие у Вас есть доказательства?
— Дневник, — говорит Захария, и она чувствует, как бледнеет её лицо. — который принадлежал Малфою. — он поднимает ту самую фиолетовую тетрадь, чтобы увидел весь зал суда.
Как он его достал?
Как он его достал?
Он был у меня. Как он, блять, его достал?
Нет, нет, нет. Это ужасно плохо.
Она не знала, стоит ли использовать дневник во время своего выступления, и в итоге решила, что в нём было слишком много жестокости — слишком много по сравнению с изредка мелькающими в нём осколками человечности.
И это собирается использовать Захария.
Она бросает отчаянный взгляд на Малфоя, ещё крепче сжимая руку Гарри в своей — и Малфой просто…
Он всё ещё не реагирует. Будто он вообще не здесь. Он словно статуя.
Захария прочищает горло, и она снова переводит на него взгляд.
— Здесь есть несколько записей, которые, как мне кажется, указывают на хрупкость его психического состояния.
— Его подготовили, — шипит она, чувствуя на себе взгляд Гарри. Его точно подготовили. Она ищет Доулиша в толпе — не успевает найти его, прежде чем Захария продолжает.
— Я могу… прочесть их?
Вот он. Этот робкий дурак. О, она хочет увидеть, как он давится ядом. Хочет столкнуть его с восьмидесятого этажа. Хочет, чтобы он миллион раз умер.
— Гермиона, пожалуйста, — Гарри чуть ли не всхлипывает. — извини, но я не чувствую пальцев.
Отпустить его — всё равно что разжать промышленный зажим, но она справляется, не отводя взгляда от коварного лица Захарии.
— Да, пожалуйста, — вежливо проговаривает Бербидж.
Он снова прочищает горло. Открывает дневник там, где Гермиона замечает закладку.
— Я — эм — извиняюсь за, эмм…выражения, — бормочет он.
Малфой возвращается из забвения ровно настолько, чтобы усмехнуться. Он — он, наверное, сейчас уже в бреду или что-то вроде того.
— Хорошо. Я — эм — я прочту несколько отрывков.
Гермионе приходится проглотить недовольное рычание. Конечно. Конечно, они вырвут его слова из контекста.