MoreKnig.org

Читать книгу «Бархат и пепел (СИ)» онлайн.


Шрифт:

Андрэ закончил читать и уставился на Кормака неподвижным взглядом.

- Не может быть, - повторил он.

Он всё ещё не мог поверить в то, что человек, столь неприятный ему, мог оказаться его братом, но куда больнее оказалось читать строки, написанные его родной матерью. Строки, наполненные любовью к сыну, которого она не успела узнать, в то время как сам он давно уже ощущал себя сиротой.

- Вы получили письма обманом! - Андрэ швырнул шкатулку и её содержимое на стол, однако по тому, как бережно Кормак стал собирать разбросанные бумаги, Андрэ понял, всё написанное - правда.

- Меня вырастил Фергюс Бри, - сказал Кормак холодно, - друг нашей матери… Лизаветы Бомон. Если хотите, спросите у герцога, он не станет вам врать. Можете сколько угодно упиваться своей несчастливой судьбой, но вы всегда были виконтом Бомон и возлюбленным короля. А я… - Кормак сел и шумно вздохнул, - простите. Мне кажется, теперь вы должны понять, что мне непросто примириться с тем… насколько различна была наша судьба.

Андрэ покачал головой.

- И что вы хотите… теперь? От меня?

- Андрэ… - Кормак снова вздохнул, - вы говорите так, будто я собираюсь вас шантажировать. Если вы не хотите знать, что у вас есть брат – это ваше право. Сам я никогда не стремился открывать вам правду и не стал бы делать этого, если бы не… обстоятельства.

- Обстоятельства? То есть, это ещё не всё, что вы решили мне рассказать?

Кормак покачал головой.

- К сожалению, это только часть, без которой вы не поймёте остального. Я хочу предостеречь вас.

- Предостеречь от чего?

- Как не трудно мне говорить об этом, я вынужден предостеречь вас от своего господина. Он хочет смерти королю. И он хочет совершить это убийство вашими руками.

Андрэ молча смотрел на Кормака. Удивление его было столь велико, что он с трудом мог разобрать смысл того, что говорил собеседник, не говоря уже о том, чтобы оценить, сколько правды в его словах.

- Он рассчитывал соблазнить вас, а затем вручить вам эти письма, сопроводив объяснениями относительно того, насколько велика вина Его Величества. Он сказал бы вам, что ваш брат мёртв, так ему проще было бы заставить вас выполнить задуманное. Только поэтому он не отдал вас капитану стражи короля. Только для этого он просил меня передавать вам письма, а когда вы отказались ответить ему взаимностью, похитил вас. Только…

- Хватит! – Андрэ встал, и Кормак тут же замолк, - вы сказали достаточно. Я не наивный деревенский мальчишка, чтобы верить всему, что мне говорят.

- На это я и надеюсь, Андрэ. Мне представляется, что вы достаточно разумны и достаточно решительны, чтобы принять верное решение. Вам нужно бежать из крепости, пока герцог не вернулся и не…

- Я не собираюсь бежать! – Андрэ сверкнул глазами, - Я шагу не ступлю, пока он не скажет мне сам, в глаза, что всё это правда.

- Но тогда будет поздно! – Кормак тоже вскочил с места и уставился на Андрэ в упор.

- Поздно… - тихо повторил Андрэ и зло улыбнулся, - так почему же вы не сказали мне раньше?

- Я пытался его отговорить.

Андрэ скрипнул зубами. Как бы ни были похожи на ложь слова Кормака, глаза его не лгали.

- Я спрошу обо всём у герцога, - упрямо процедил он. - Всё равно мне не выбраться отсюда без его воли.

- Я мог бы помочь вам выбраться. Прямо сейчас.

- Если можете помочь сейчас – значит сможете и ночью! Если в самом деле хотите помочь.

- Хорошо, - сдался Кормак. – Договоримся так. Дождитесь Дезмонда в библиотеке и покажите ему письма. Не говорите, что я раскрыл его тайну, иначе меня посадят под стражу, и я уже не смогу вам помочь.

- Не скажу, - пообещал Андрэ, - если всё сказанное вами правда. Иначе берегитесь. Даже то, что вы называетесь моим братом – ничего не изменит.

- Я буду ждать вас в двенадцать у ворот, - Кормак встал и направился к выходу.

***

Дезмонд вернулся с охоты позже обычного – солдаты короля распугали всю дичь, и ему с трудом удалось подстрелить пару куропаток, а возвращаться домой с пустыми руками он не привык.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code