MoreKnig.org

Читать книгу «Сборник "Тюдоры". Компиляция. Книги 1-8» онлайн.

Я стояла в холодном доме, и с каждой минутой мне становилось все страшнее. Чтобы обезопасить себя и отца, нужно было бы потратить день и сжечь всю его библиотеку либо больше никогда сюда не ходить. Когда в Смитфилде припасено достаточно дров и факелов для костров, беглой испанской еврейке крайне опасно оказаться причастной к подобному еретическому гнезду. Но ведь эти книги были единственным настоящим богатством нашей семьи. Отец годами собирал их в Испании, а потом и в Англии. Эти книги содержали знания, накоплением которых образованные люди занимались сотни лет; нередко в ущерб своей свободе и жизни. Я была не просто хозяйкой оставленной библиотеки. Я была хранительницей. Но разве может хранительница позволить себе сжигать такие сокровища ради спасения собственной шкуры?

В дверь постучали, и я оцепенела от страха. Я была никудышной хранительницей. Я закрыла дверь печатной комнаты и на цыпочках подошла к входной. К счастью, это был всего лишь наш сосед.

— Я так и думал, что ты здесь появишься, — весело объявил он. — А отец твой как? Возвращаться не собирается? Франция ему больше по нраву?

— Похоже, что так, — сказала я, пытаясь унять сердцебиение.

— А у меня для тебя письмо, — вдруг сказал сосед. — Может, заказ на книги? Я могу выполнить.

Я взглянула на бумагу и увидела герб Дадли: медведь с обрубком древесного ствола. Я постаралась придать лицу как можно более безразличное выражение. Наш сосед тоже торговал книгами и, наверное, радовался, что после отъезда моего отца у него прибавилось покупателей.

— Позвольте, я сначала прочту письмо, — учтиво сказала я. — Если там заказ на книги, которые есть у вас, я обязательно к вам зайду.

— Я ведь могу достать и манускрипты, — с готовностью пообещал сосед. — Но только разрешенные. Естественно, никаких трудов по теологии, никаких естественных наук, астрологии, трактатов о планетах и их лучах или о происхождении морских приливов. Никаких высокоумных философских сочинений и никаких поношений на Библию. А все остальное готов найти.

— Сомневаюсь, что после этого еще что-то остается, — мрачно подытожила я, вспомнив про многолетние изыскания Джона, как раз затрагивавшие ныне запретные предметы.

— Ну почему же? Есть книжки для развлечения. Есть сочинения святых отцов, одобренные церковью. Но только на латыни. Я готов принять заказы и от придворных, если ты соизволишь назвать им мое имя.

— Я бы назвала, но кто будет заказывать через шутиху мудрые книги?

— Мало ли… Но если кто-то заинтересуется…

— Непременно, — пообещала я, мечтая, чтобы он поскорее ушел.

У двери сосед остановился.

— Обязательно передай привет отцу, когда поедешь к нему. Домовладелец говорил, что, пока он не нашел новых нанимателей, твой отец может держать печатный станок здесь. А когда он их найдет? Дела сейчас идут из рук вон плохо…

Сосед вздохнул и покачал головой.

— Денег ни у кого нет. Сделки заключать боятся. Все ждут рождения наследника. Тогда будет ясно, как дальше. Может, получше станет. А ведь недолго ждать, правда? Ты же ее видишь, а? Королеву нашу? Носит младенца во чреве? Скоро родит?

— Скоро, — ответила я, не вдаваясь в подробности.

— Да хранит Господь младенца-принца, — сказал сосед и истово перекрестился.

Мне пришлось сделать то же самое, после чего я открыла дверь, и он ушел. Едва задвинув засов, я распечатала письмо.

Он смотрел из окна на зеленую лужайку. Его стол был пододвинут к самому окну, чтобы не тратить зря свечи. Он сидел спиной ко мне и не сразу повернулся, а когда повернулся, я снова оказалась в его объятиях. Сэр Роберт обнял меня, как взрослый обнимает любимого ребенка. Но, едва ощутив его руки, я почувствовала совсем другое. Во мне проснулось желание женщины к мужчине.

Сэр Роберт уловил это сразу же. Он был слишком искушен в ухаживании, чтобы не почувствовать желание женщины, которую он обнимает. Он быстро разжал руки и отошел, словно боялся, что и его захлестнет волной желания.

— Мисс Мальчик, я просто потрясен! Ты стала взрослой женщиной.

— Мне не до наблюдений за собой, — отмахнулась я. — Я раздумываю совсем о других вещах.

Сэр Роберт кивнул. Его быстрый ум на лету схватывал мои намеки и недомолвки.

— Мир меняется очень быстро, — сказал он.

— Да, — ответила я, косясь на плотно закрытую дверь.

Сегодня нам позволили говорить без стражника.

— Новый король, новые законы, новый глава церкви. Как Елизавета?

— Она много болела. Но сейчас ей лучше. Сейчас она в Хэмптон-Корте, при дворе королевы. Мы совсем недавно вернулись из Вудстока.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code