MoreKnig.org

Читать книгу «Сборник "Тюдоры". Компиляция. Книги 1-8» онлайн.

— В таком виде тебе нельзя идти на тележный двор, — отчеканила она. — Ты всех нас опозоришь. Запахни поплотнее плащ, и идем со мной.

Улица, на которой стоял трехэтажный дом семьи Дэниела, называлась Лондон-стрит. Она находилась возле южных ворот города и состояла из почти одинаковых домов. Три комнаты верхнего этажа служили спальнями. Самая большая принадлежала сестрам Дэниела, которые спали на одной просторной кровати. Окнами она выходила на задний двор. Соседнюю, совсем маленькую комнатку занимал мой отец, а в третьей помещалась мать Дэниела. Дэниел почти все время проводил у своего наставника-хирурга и нередко там же ночевал. Дома он спал на выдвижной кровати в комнате моего отца. На втором этаже находились столовая и гостиная, а на первом — отцовский магазинчик, кухня и кладовая, служившая также местом для мытья посуды. Отец с Дэниелом заблаговременно соорудили на заднем дворе крытую пристройку, где собирались поставить печатный станок.

Сестры Дэниела уже ждали нас в гостиной. Все они принарядились. Я же была в своем запыленном, мятом шутовском наряде и прекрасно понимала, какие мысли бродят у них сейчас в головах. Мои лицо и руки тоже не блистали чистотой. Меня молча оглядели с головы до ног.

— А вот и мои девочки, — сказала миссис Карпентер. — С Мэри ты, кажется, уже знакома. Это — Сара, а это — Анна.

Все трое встали, словно маленькие дети, и поочередно присели в реверансе. Мой наряд не позволял мне сделать то же самое. Я просто поклонилась каждой и увидела, как у них округлились глаза.

— Пойду поставлю чайник, — засуетилась миссис Карпентер.

— Я тебе помогу, — сказала Анна и выпорхнула из комнаты.

Я смотрела на оставшихся сестер и ловила себя на мысли, что они мне уже не нравятся.

— Плавание было удачным? — спросила Мэри.

— Да, спасибо. Погода была хорошей.

Мне с трудом верилось в ночь наслаждений, проведенную с Дэниелом на холодной палубе.

— Теперь ты выйдешь за Дэниела замуж? — спросила Мэри.

Я чувствовала ее настороженность.

— Мэри! Ну как можно спрашивать такие вещи? — всполошилась Сара.

— А что я такого спросила? Они давно помолвлены. Если Ханна скоро станет нашей невесткой, мы имеем право знать.

— Это касается только их с Дэниелом, — сказала Сара.

— Нет, сестричка! Это касается нас всех.

— Да, я выйду за Дэниела, — сказала я, чтобы прекратить их перебранку.

Будущие золовки снова принялись меня разглядывать.

— Надо же, — с искренним удивлением протянула Мэри. — Значит, ты покинула двор?

— Да.

— И больше туда не вернешься? — спросила Сара.

— Нет, — ответила я, убрав из голоса нотки сожаления.

— Очень скоро ты убедишься, какая здесь скучища, — призналась Сара. — Особенно после королевского двора. Дэниел говорил, что ты целые дни проводила в обществе королевы.

Я промолчала. Я вдруг поняла, что попала в общество девчонок, совсем недавно переставших играть в куклы.

— А что ты будешь делать теперь? — продолжила расспросы Мэри.

— Скорее всего, буду помогать отцу печатать книги.

Вид у обеих сестер был такой, словно я собиралась заняться каким-то непристойным делом. В их головах не укладывалось, как я выйду замуж за их брата и буду подручной у своего отца.

— А где вы с Дэниелом будете спать? — атаковала меня новым вопросом Мэри.

— Мэри! — одернула ее сестра.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code