MoreKnig.org

Читать книгу «Сборник "Гаррі Поттер і фiлософський камiнь"» онлайн.

- Це жарт, чи як? Ти ж пожартував.

- Мені здається... Гаррі, мені здається, що я в неї закохався, - здушеним голосом промимрив Рон.

- О’кей, - Гаррі підійшов до Рона, щоб краще бачити його осклілі очі й бліде обличчя, - о’кей... а тепер скажи це ще раз, але цілком серйозно.

- Я її кохаю, - ледь чутно повторив Рон. - Ти бачив її волосся? Чорне, блискуче й шовковисте... а очі? Її великі темні очі? А її...

- Дуже смішно, - урвав його Гаррі, - але жарт закінчився, чув? Досить.

Він повернувся до виходу, і тут хтось щосили заїхав йому в праве вухо. Похитуючись, Гаррі озирнувся. Рон з перекошеним від люті лицем приготувався вдарити його кулаком вдруге.

Гаррі машинально висмикнув з кишені чарівну паличку, й закляття так блискавично промайнуло в його свідомості, що він сам не встиг нічого збагнути:

- Левікорпус!

Рон заверещав, бо якась невидима сила потягла його за ногу вгору; він безпорадно завис догори ногами в повітрі, мантія звисала до самої підлоги.

- Навіщо ти мене вдарив? - закричав Гаррі.

- Гаррі, ти її образив! Сказав, що це жарт! - Рон помалу червонів, бо кров шугонула йому в голову.

- Це ж маразм! - вигукнув Гаррі. - Що на тебе найшло?

І в цю мить його погляд упав на відкриту коробку шоколадних цукерок, що лежала на Роновім ліжку. Пояснення вдарило його, мов троль довбнею.

- Де ти взяв ці шоколадні казанки?

- Це дарунок на день народження! - репетував Рон. Він поволі обертався в повітрі, намагаючись звільнитися. - Я тобі теж пропонував, хіба ти забув?

- Ти просто підняв їх з підлоги, так?

- Вони впали з мого ліжка, ясно? Пусти мене!

- Вони не падали з твого ліжка, дурило! Невже ти не зрозумів? Вони - мої, я їх виклав зі своєї валізи, коли шукав карту. Це ті шоколадні казанки, що їх мені дала перед Різдвом Ромільда Вейн, вони начинені любовним зіллям!

Але Рон з усього сказаного зрозумів, здається, одне-єдине слово.

- Ромільда? - перепитав він. - Ти сказав Ромільда? Гаррі... ти її знаєш? Можеш мене познайомити?

Гаррі дивився, як Рон теліпається в повітрі, як його обличчя аж світиться надією, і ледве стримувався, щоб не розреготатися. Гаррі відчував, що одна частина його тіла - ближча до пульсуючого від болю правого вуха - була б не проти відпустити Рона й посміятися, коли той після закінчення дії зілля розчовпає, що вчудив... але ж вони начебто друзі, думав Гаррі, і він сам заїхав би собі в друге вухо, якби дозволив Ронові привселюдно патякати про своє невмируще кохання до Ромільди Вейн.

- Добре, я вас познайомлю, - відповів Гаррі, швидко обмірковуючи ситуацію. - Зараз я тебе спущу на підлогу, о’кей?

Він щосили пожбурив Рона на підлогу (вухо йому боліло таки добряче), але Рон просто схопився на ноги й запосміхався від вуха до вуха.

- Вона буде в кабінеті Слизорога, - впевненим голосом сказав Гаррі, знову повертаючись до дверей.

- А чому вона там буде? - схвильовано запитав Рон.

- Бо він їй призначив додаткові уроки настійок, - на ходу щось вигадував Гаррі.

- Може, попросити, щоб він і мені дозволив ходити на додаткові уроки? - захопився Рон.

- Чудова думка, - погодився Гаррі.

Біля отвору за портретом чекала Лаванда. Такого ускладнення Гаррі не передбачав.

- Рончику-Бончику, ти запізнився! - закопилила вона губки. - Я тобі приготувала дарунок на день...

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code