Редл кинув на Дамблдора довгим пильним поглядом, ніби щось вираховував.
- Мабуть, так, пане директоре, - зізнався він нарешті безбарвним голосом.
- Відкрий, - сказав Дамблдор.
Редл зняв кришку й, не дивлячись, висипав на ліжко вміст коробки. Гаррі, який сподівався чогось незвичайного, побачив купку побутових дрібничок; там була, наприклад, іграшка йо-йо, срібний наперсток і потьмяніла губна гармошка. Випавши з коробки, речі перестали трястися й нерухомо лежали на тоненькій ковдрі.
- Ти повернеш усе це власникам і попросиш у них пробачення, - спокійно звелів Дамблдор, ховаючи чарівну паличку в кишеню. - Я знатиму, якщо ти цього не зробиш. І попереджаю: в Гоґвортсі крадіжок не терпітимуть.
Редл анітрохи не був присоромлений; він дивився на Дамблдора холодним поглядом, оцінюючи ситуацію. Нарешті сказав тим самим безбарвним голосом:
- Так, пане директоре.
- У Гоґвортсі, - вів далі Дамблдор, - ми тебе навчимо не тільки чаклувати, а й володіти своїми почуттями... Я не сумніваюся, що ти... ненавмисне... використав свої можливості у такий спосіб, якого ми не навчаємо і не дозволяємо використовувати в нашій школі. Ти не перший і не останній, хто дає волю власним чарам. Але ти повинен знати, що учнів можуть виключити з Гоґвортсу, а міністерство магії... так, існує таке міністерство... карає порушників закону ще суворіше. Усі нові чарівники повинні розуміти, що, потрапляючи в наш світ, вони мусять дотримуватися наших законів.
- Так, пане директоре, - повторив Редл.
Неможливо було збагнути, що він думає насправді; коли він складав назад у коробку свою колекцію крадених речей, лице його було незворушне. Поскладавши, Редл глянув на Дамблдора й відверто зізнався:
- У мене нема грошей.
- Це легко виправити, - Дамблдор вийняв з кишені шкіряний гаманець. - У Гоґвортсі існує фонд допомоги тим, хто неспроможний за власні кошти придбати книги й мантії. Можливо, тобі доведеться купити ненові підручники заклять і все інше вживане, але...
- А де продаються підручники заклять? - не дослухав Редл. Він схопив пухкенький гаманець з грішми, навіть не подякувавши Дамблдорові, і тепер розглядав великого золотого ґалеона.
- На алеї Діаґон, - пояснив Дамблдор. - Я маю з собою перелік потрібних тобі книжок та шкільного приладдя. Можу допомогти тобі все знайти...
- Ви підете зі мною? - поглянув на нього Редл.
- Піду. Якщо ти хочеш...
- Я впораюся й сам, - урвав його Редл. - Я звик усе робити для себе сам і ходжу по Лондону без супроводу. Як потрапити на цю алею Діаґон... пане директоре? - додав він, перехопивши Дамблдорів погляд.
Гаррі думав, що директор наполягатиме на своєму, але знову був здивований. Дамблдор вручив Редлові конверт з переліком потрібного, а тоді, чітко пояснивши, як дістатися з сиротинця до «Дірявого Казана», сказав:
- Ти його побачиш, хоч навколишні маґли... тобто немагічні люди... нічого не бачать. Знайди там шинкаря Тома... легко запам’ятати, бо він твій тезко...
Редл роздратовано відмахнувся, наче відганяв надокучливу муху.
- Тобі не подобається ім’я Том?
- Тих Томів надто багато, - пробурмотів Редл. А тоді, ніби не в змозі втриматися від запитання, ніби воно вирвалося само собою, поцікавився: - А мій батько теж був чарівник? Мені казали, що його теж звали Том Редл.
- На жаль, я цього не знаю, - лагідно відповів Дамблдор.
- Мати не могла бути чарівницею, бо інакше вона б не померла, - сказав Редл скоріше собі, ніж Дамблдорові. - Мабуть, це батько. А... після того, як я все придбаю... коли мені вирушати в той Гоґвортс?
- Усі деталі виписані на другому аркуші пергаменту в твоєму конверті, - пояснив Дамблдор. - Виїзд першого вересня з вокзалу «Кінґс Крос». У конверті лежить і квиток на поїзд.
Редл кивнув. Дамблдор устав і знову подав йому руку. Редл її потиснув і сказав:
- Я вмію розмовляти зі зміями. Я це збагнув, коли ми були за містом... вони самі мене знайшли і шепотіли до мене. Чи це нормально для чарівника?
Гаррі був упевнений, що Редл спеціально досі не згадував про це своє дивне вміння, бажаючи справити сильніше враження.
- Це незвично, - відповів Дамблдор, хвильку повагавшись, - але таке буває.
Він це сказав буденним тоном, але очі його з цікавістю оглядали Редлове лице. Так вони стояли якусь мить, чоловік і хлопець, дивлячись один на одного. Потім Дамблдор відпустив його руку і пішов до виходу.