MoreKnig.org

Читать книгу «Сборник "Гаррі Поттер і фiлософський камiнь"» онлайн.


Шрифт:

Раптом щось зашелестіло, тріснуло, і просто перед Оґденом, зірвавшись з дерева, приземлився чоловік у лахмітті. Оґден відсахнувся, перечепився через поли свого сюртука і ледь не впав.

- Тебе тут не чекають.

Чоловік, що зістрибнув з дерева, мав густу сплутану чуприну, таку брудну, що годі було зрозуміти, якого вона кольору. У роті бракувало зубів. Маленькі темні очі дивилися в різні боки. Він міг би здатися кумедним, але не здавався; було якось моторошно і Гаррі не міг винити Оґдена, що той відсахнувся ще на кілька кроків, перш ніж заговорити.

- Е-е... доброго ранку. Я з Міністерства магії...

- Тебе тут не чекають.

- Е-е... вибачте... я вас не розумію, - нервово вимовив Оґден.

Гаррі подумав, що Оґден страшенно тупий; на думку Гаррі, незнайомець висловлювався цілком зрозуміло, та ще й на підкріплення своїх слів розмахував чарівною паличкою, у другій руці тримаючи короткого закривавленого ножа.

- Гаррі, ти, звичайно, його зрозумів? - тихенько запитав Дамблдор.

- Аякже, - підтвердив спантеличений Гаррі. - А чому Оґден не розуміє?..

І тут його погляд знову впав на мертву змію на дверях, - і Гаррі раптом усе збагнув.

- Він розмовляє парселмовою?

- Дуже добре, - кивнув головою Дамблдор і всміхнувся. Чоловік у лахмітті вже наступав на Оґдена з ножем в одній руці й чарівною паличкою в другій.

- Послухайте... - почав Оґден, та було пізно: щось бахнуло, і Оґден упав на землю, схопившись за ніс, а з-під його пальців цвіркала якась жовта липка гидота.

- Морфіне! - пролунав гучний голос.

З хатини вискочив підстаркуватий чоловік і з такою силою захряснув за собою двері, що мертва змія аж затрусилася. Цей чоловік був куціший за першого і мав непропорційно широкі плечі та довжелезні руки, що в поєднанні зі світло-карими очима, короткою цупкою чуприною та зморшкуватим обличчям робило його схожим на дужу стару мавпу. Він зупинився біля чоловіка з ножем, який аж заходився реготом, дивлячись на зіщуленого на землі Оґдена.

- Міністерство, ге? - перепитав підстаркуватий чоловік, позираючи на Оґдена.

- Вгадали! - сердито підтвердив Оґден, обмацуючи обличчя. - А ви, якщо не помиляюся, пан Ґонт?

- Правильно, - відповів Ґонт. - Він що, поцілив тобі в лице, ге?

- Поцілив! - огризнувся Оґден.

- А чого не попередив, що прийдеш, га? - накинувся на нього Ґонт. - Це приватна власність. Не можна так просто припертися й думати, що мій син не стане боронитися.

- Від кого боронитися, чоловіче? - перепитав, підводячись, Оґден.

- Від тих, хто пхає сюди носа. Від грабіжників. Від маґлів та іншої погані.

Оґден націлився чарівною паличкою собі на носа, з якого сочилося щось схоже на гній, і текти миттю перестало. Містер Ґонт буркнув щось крізь зуби Морфінові.

- До хати. Не сперечайся.

Тепер Гаррі одразу розпізнав парселмову; він зрозумів, що було сказано, хоч почув і те химерне сичання, яким ця мова здавалася Оґденові. Морфін хотів було запротестувати, та коли батько погрозливо на нього зиркнув, він передумав і пошкандибав до хатини, чудернацько перекочуючись, а тоді так грюкнув за собою дверима, що нещасна змія знову затрусилася.

- Я, власне, прийшов до вашого сина, пане Ґонт, - пояснив Оґден, витираючи з сюртука рештки гною. - Це ж був Морфін, так?

- Угу, Морфін, - байдуже підтвердив старий. - А ти чистокровець? - раптом досить агресивно поцікавився він.

- Це не має значення, - холодно відрізав Оґден, і Гаррі відчув, як зростає його пошана до Оґдена.

Ґонт, очевидно, був іншої думки. Він скоса зиркнув на Оґденове обличчя і пробурмотів якомога образливіше:

- Ото ж я й пригадую, що вже бачив таких носатих у селі.

Перейти на стр:
Шрифт:
Продолжить читать на другом устройстве:
QR code