Стр. 65, строки 23–28
«Иван Иванович. Как жаль <…> Кто-то идет. Входит Настя, закутанная в простыню. Ах, какой пейзаж! Настя. Куда же девалось платье? вместо „Иван Иванович. Как жаль <…> Кто-то идет. Куда девалось платье? Ах, какой пейзаж“»
Стр. 67, строка 20
«Иван Иванович (встает на колени и целует Насте руку)» вместо «Иван Иванович»
Стр. 67, строка 26
«общественной» вместо «собственной»
Стр. 67, строки 33–34
«(Заслышав шаги.) Засыпался. (Прячется)» вместо «Засыпался»
Стр. 70, строка 16
Введена ремарка: «(Смотрит картинки)»
Стр. 72, строки 42–43
Введена ремарка: «(От страха садится на стул)»
Стр. 74, строка 5
«Держите! Агафангел!» вместо «Держите!»
Стр. 76, строка 3
«на него только» вместо «только на него»
Стр. 76, строка 13 «попов» вместо «панов»
Стр. 78, строка 2
«какого я апогея» вместо «какого апогея».
Стр. 78, строка 21
«Да вы знаете» вместо «Да ты знаешь»
Стр. 78, строка 42
Введена ремарка: «(Открывает сундук)»
Стр. 79, строки 37–38
Введена пропущенная реплика: «Иван Иванович. В милицию, граждане, в милицию! (Убегает)»
Кроме того, имеется машинописный неавторизованный экземпляр пьесы, хранящийся в Центральной научной библиотеке Союза театральных деятелей РСФСР, не исключена возможность наличия других списков пьесы в частных собраниях и архивных фондах. Ориентация на вариант спектакля Мейерхольда объясняется тем, что он вошел в историю советского театра как классическое прочтение пьесы.
В постановке Э. Гарина и X. Локшиной, осуществленной в 1956 г., при жизни автора, есть ряд расхождений с мейерхольдовским вариантом текста. Кроме того, в их режиссерском экземпляре (ЦГАЛИ, ф. 2979, on. 1, д. 18) существует несколько сцен, отсутствующих в спектакле Мейерхольда и имеющихся в рукописных источниках (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 4, 5, 6). Приводим сцены, представляющие собой самостоятельные, законченные эпизоды:
Надежда Петровна. Как ты хочешь, Варвара, а придется тебе ему родственников достать.
Варвара Сергеевна. Слишком много он из себя воображает, мамаша.