Потемневшие, помятые, перехваченные резинками банкноты были совершенно не похожи на те новенькие, напоминающие цветные картинки деньги, которые Масако получила от Яои. Такие она видела и с такими имела дело, когда работала в кредитном союзе. Грязный бизнес — грязные деньги.
Масако посмотрела на панель выставленной из ванной стиральной машины — часы показывали почти двенадцать. Работы оставалось немного. С минуты на минуту должен вернуться с коробками Дзюмондзи. Плечи и бедра ныли, и вообще, в отличие от прошлого раза она чувствовала ужасную усталость. К тому же после смены ей так и не удалось хотя бы немного вздремнуть, и сейчас она хотела только одного: закончить со всем как можно скорее и вытянуться на кровати.
Рядом медленно выпрямилась Йоси. Потянувшись, она хотела, наверное, помассировать затекшую спину, но вдруг замерла с поднятой рукой.
— Вот так дела, даже нос не почешешь без того, чтобы не испачкаться.
— Возьми другую пару перчаток.
— Ну зачем их портить, обойдусь и этими.
— Не глупи. — Масако показала на стопку совершенно новых резиновых перчаток, которые принесла с фабрики. — У нас их более чем достаточно.
— Похоже, Яои все же не придет, — заметила Йоси, стягивая окровавленные перчатки.
— Наверное, не придет, — согласилась Масако. — Я хотела, чтобы она просто посмотрела на все это, хотя бы один раз. Посмотрела и поняла, каково нам пришлось.
— Знаешь, мне иногда кажется, что Яои считает нас более виноватыми, чем себя, хотя и убила собственного мужа. — В ее голосе прозвучало открытое возмущение. — Смотрит на нас сверху вниз, потому что мы сделали это из-за денег, а сама… Мы-то хотя бы никого не убивали. И если уж… — В этот момент в дверь позвонили, и Йоси испуганно вскрикнула. — Кто-то пришел. Должно быть, твой сын.
Масако покачала головой. Нобуки никогда не приходил домой в такое время.
— Думаю, это Дзюмондзи.
— Да, конечно, ты права, — пробормотала, немного успокаиваясь, Йоси.
Посмотрев в «глазок», Масако увидела стоящего перед дверью и с трудом удерживающего перед собой стопку ящиков сообщника. Она помогла ему, и они вместе прошли в ванную.
— Привез, — сказал Дзюмондзи, увидев Йоси.
— И как раз вовремя, — ответила она тем тоном, которым разговаривала с младшими служащими на фабрике.
— Сколько нам нужно? — спросил он.
Масако показала восемь пальцев. «Мусора» оказалось меньше, чем они вначале предполагали, а ящики вместительнее; к тому же Дзюмондзи решил, что голову и одежду, как предметы легче всего поддающиеся идентификации, лучше отвезти самому, а не доверять службе грузовых перевозок.
— Восемь? — удивился он. — Мне кажется, восьми не хватит.
— Тебя никто не видел? — озабоченно спросила Йоси.
— Вроде бы никто.
— А вы кого-нибудь видели?
Более всего Масако опасалась даже не полиции, а тех, других, неизвестных. Если они узнают, чем занимаются в ее доме…
— Никого. Разве что…
— Продолжайте. Кого вы видели?
— На пустыре через дорогу стояла какая-то женщина. Не знаю, что она там делала, но, увидев меня, сразу же ушла.
— Как она выглядела?
— Ну, я ведь не присматривался. Довольно полная, средних лет… Пожалуй, и все.
Наверняка та самая, подумала Масако. Та, которая задавала вопросы насчет участка.
— Тебе не показалось, что она наблюдает за домом?