MoreKnig.org
Колыбельная [СИ]
Колыбельная [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
В Стране Ветра ночи холодны.
0
Королева Ступеней [СИ]
Королева Ступеней [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
У Серсеи Ланнистер не было подруг. До тех пор, пока в Королевской Гавани не появилась леди Мей. Примечания автора: Пятая Мизукаге — интересный персонаж, на мой взгляд, один из лучших женских во
0
Лучше, чем у соседа [СИ]
Лучше, чем у соседа [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Все в Киригакуре-но-Сато знали: Мечники Тумана обожают мериться.
0
Меж двух огней: МАКУСА против якудза [СИ]
Меж двух огней: МАКУСА против якудза
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Новая страна, новый город, новая работа — однако судьба вновь сталкивает Сакуру Харуно с якудза. Вот только на сей раз в качестве мракоборца МАКУСА, участвующего в расследовании.
0
Мизукаге-сама [СИ]
Мизукаге-сама [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Порой хочешь так многого… Но выбрать приходится что-то одно.
0
Нужные [СИ]
Нужные [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Итачи никогда не просил о помощи, и это казалось Хане странным.
0
Мой брат [СИ]
Мой брат [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Цикл драбблов о братьях.
0
Мы будем пить [СИ]
Мы будем пить [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Сливаться с персонажем хорошо исключительно для написания главы.
0
Отказывать нужно с умом [СИ]
Отказывать нужно с умом [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Один приставучий парень. Одна желающая отделаться от него девушка. Вот только предмет спора…
0
Пари [СИ]
Пари [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Один из способов свернуть домашнюю ссору — перевести её в пари!
0
Подарок [СИ]
Подарок [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Вернувшись домой после миссии, Анко была неприятно удивлена, обнаружив в своей квартире подозрительную коробку.
0
После смерти все кукловоды попадают на Луну [СИ]
После смерти все кукловоды попадают на
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Небольшая история, навеянная десятым фильмом.
0
Праздник дружбы в Конохе [СИ]
Праздник дружбы в Конохе [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Тобирама открывает для себя Учих с совершенно неожиданных сторон, пока Хаширама полностью поглощён очередной идеей по улучшению мира. Да ещё и Изуна как-то уж очень подозрительно себя ведёт, а Мадара
0
Чемпион Дурмстранга — Геллерт Гриндевальд! [СИ]
Чемпион Дурмстранга — Геллерт
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Перечитавшийся «Истории магии» Маркус Флинт и не подозревал, на что обрекает волшебный мир, когда смеха ради бросил в Кубок огня имена великих магов прошлого…
0
Отпуск в Колорадо [СИ]
Отпуск в Колорадо [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Дорога приводит лучшего мракоборца МАКУСА Персиваля Грейвса в отель, притаившийся в самом сердце Скалистых гор. Примечания автора: Довольно долго эта идея не давала мне покоя, и вот теперь,
0
Живые и мёртвые [СИ]
Живые и мёртвые [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
— Давайте просто отметим тот факт, что до сих пор не кормим червей, Итачи-сан.
0
В конце [СИ]
В конце [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Они оба знают, что будет в конце.
0
Твари красных песков [СИ]
Твари красных песков [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Мимолётная встреча Змея, Скорпиона и Змеи в жаркую дорнийскую ночь.
0
Пятна на солнце [СИ]
Пятна на солнце [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
Сенджу Хаширама — открытый, улыбчивый, располагающий к себе шиноби. Всегда получающий то, что хочет.
0
Пути и перекрёстки [СИ]
Пути и перекрёстки [СИ]
[Самиздат / Классическое фэнтези]
История о непростой жизни шиноби и превратностях судьбы одной отдельно взятой куноичи.
0