MoreKnig.org
Зази в метро
Зази в метро
[Современная проза / Юмористическая проза]
«Зази в метро» — один из самых знаменитых романов французской литературы XX в. Он был переведен на многие языки и экранизирован французским режиссером Луи Малем («Золотая пальмовая ветвь», 1972).
0
Вдали от Рюэйля
Вдали от Рюэйля
[Современная проза]
Жизнь-эпопея Жака Сердоболя происходит на грани яви и сновидения, в додумывании и передумывании (якобы) фиктивных историй, увиденных в кинематографе, которые заменяют главному герою (якобы)
0
Последние дни
Последние дни
[Современная проза]
«Последние дни» — это рассказ о жизни и конце времен, о преходящем и вечном, о грустном и смешном. Для одних героев речь идет о последних днях юности, для других — жизни. Последние иллюзии, последние
0
Голубые цветочки
Голубые цветочки
[Современная проза]
Раймон Кено (1903–1976) — выдающийся французский писатель, поэт, эссеист, переводчик, сценарист, лауреат нескольких престижных литературных премий, в том числе премии Черного юмора, участник
0
День святого Жди-не-Жди
День святого Жди-не-Жди
[Современная проза]
Роман Раймона Кено «День святого Жди-не-жди» повествует о стране, где царят странные обычаи и ритуалы, а ее окаменевший правитель стоит в виде статуи перед мэрией. Это миф с легендарными героями и не
0
Суровая зима
Суровая зима
[Современная проза]
Суровая зима: роман, пер. Жак Петивер, журнал «Комментарии», 4, 1995
0
Судьба
Судьба
[Современная проза]
Судьба: рассказ, пер. В. Кислов, «Митин журнал», 1997
0
С ними по-хорошему нельзя
С ними по-хорошему нельзя
[Современная проза]
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление, перевод и примечания Валерия Кислова Послесловие Паскаля Лётелье, Валерия Кислова Художник Михаил Занько Кено,
0
Упражнения в стиле
Упражнения в стиле
[Современная проза]
УДК 82/89 ББК 84.4 Фр К35 Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова Художник Михаил Занько
0