MoreKnig.org
Жако, брат мой...
Жако, брат мой...
[Современная проза]
«В церкви она не отрываясь смотрела на Святого Духа и заметила, что он немножко похож на попугая. Сходство это показалось ей разительным на эпинальском образке Крещения. Это был живой портрет Лулу с
0
Живый в Помощи(Записки афганца 1)
Живый в Помощи(Записки афганца 1)
[О войне]
Это книга Виктора Николаева. Она повествует о русском воине, который прошел через афганский ад, сберегаемый молитвой матери, жены и дочери. В книге нет выдуманных персонажей и вымышленных событий,
0
Живый в помощи. Часть вторая .А помнишь, майор...
Живый в помощи. Часть вторая .А
[О войне]
«Живый в помощи» - это древний монашеский и воинский «оберег», пояс с православными охранительными молитвами. И первые слова 90-го псалма Ветхого завета, защищающие от всяческих бед и напастей. Книга
0
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет). Повесть. Часть первая
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет).
[Классическая проза]
15 марта 1925 года М. Горький писал С. Цвейгу: «В настоящее время я пишу о тех русских людях, которые, как никто иной, умеют выдумать свою жизнь, выдумать самих себя» (Перевод с французского. Архив
0
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет). Повесть. Часть вторая
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет).
[Классическая проза]
15 марта 1925 года М. Горький писал С. Цвейгу: «В настоящее время я пишу о тех русских людях, которые, как никто иной, умеют выдумать свою жизнь, выдумать самих себя» (Перевод с французского. Архив
0
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет). Повесть. Часть третья
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет).
[Классическая проза]
15 марта 1925 года М. Горький писал С. Цвейгу: «В настоящее время я пишу о тех русских людях, которые, как никто иной, умеют выдумать свою жизнь, выдумать самих себя» (Перевод с французского. Архив
0
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет). Повесть. Часть четвертая
Жизнь Клима Самгина (Сорок лет).
[Классическая проза]
15 марта 1925 года М. Горький писал С. Цвейгу: «В настоящее время я пишу о тех русских людях, которые, как никто иной, умеют выдумать свою жизнь, выдумать самих себя» (Перевод с французского. Архив
0
Жила-была семужка
Жила-была семужка
[Советская классическая проза / Сказка]
В своих произведениях Федор Абрамов исследует реальные процессы и явления северной русской деревни, создает яркие жизненные характеры.
0
Железный рассвет
Железный рассвет
[Космическая фантастика]
Сверхчеловеческий разум, собственной волей разбросавший человечество по множеству миров, предоставил взамен землянам удивительные технологии. Но очень часто люди используют новую технику не в
0
Железный человек
Железный человек
[Триллер]
В небольшом рыбацком городке в Ирландии живет человек, который хранит некую тайну. Более того, он носит ее в себе, он сам – тайна. Когда-то ему были обещаны сверхчеловеческие силы. Вместо этого он
0
Жестокий ангел
Жестокий ангел
[Короткие любовные романы]
Два года назад Стефано предложил Крессиде: выбирай – я или сцена. Видно, муж больше ее не любит. А она? Даже успехи в театре не могут излечить ее от этого несчастного чувства. И вот Стефано, как снег
0
Жестокие мили
Жестокие мили
[Документалистика]
Зимой 1925 года в аляскинском городке Ном разразилась эпидемия дифтерии. Запас противодифтерийной сыворотки подходил к концу, порт сковали льды, ближайшая железная дорога проходила в нескольких
0
Жизнь смерти
Жизнь смерти
[Ужасы]
Заброшенный склеп в сносимой церкви становится источником чумы, заражающей всех его посетителей.
0
Жар краж
Жар краж
[Поэзия: прочее / Драматургия: прочее]
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево. В палиндромной пьесе Павла Нагорских «Жар краж» прощупывается не
0